KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

Fill number

Italian translation: numero della confezione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:54 Oct 29, 2006
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Studio clinico
English term or phrase: Fill number
Stesso elenco di prima

DOSAGE/FORMULATION NOS.
Clinical material
Clinical Lot Number
Bulk Number(s)
Fill Number
Actual potency
Package

Grazie!
Marta Farias
Italy
Local time: 04:10
Italian translation:numero della confezione
Explanation:
o forse numero di confezionamento, per quanto brutto...

direi proprio che si riferisce all'operaaione riempimento (fill) della boccetta (o altro contenitore o confezione) in cui è contenuta la preparazione di farmaco o placebo o quel che è.

la sostanza viene preparata in quantitativi (relativamente) grandi (bulk), e poi dispensata in appositi contenitori per poter essere maneggiata e somministrata in modo più pratico; queste operazioni di confezionamento vengono numerate, così se qualcosa va male si può cercare di risalire alle relative cause. In genere direi che ad essere numerate non sono le singole confezioni ma le operazioni di confezionamento (nel corso delle quali possono essere preparate più confezioni). Spesso i numeri sono anche dei codici che ad esempio permettono di risalire alla macchina o all'operatore che ha eseguito l'operazione, o alla data...

non sono del tutto certo che questo sia il modo migliore di rendere il concetto, ma dovrebbe trattarsi di questo. Eviterei di comunque di dire "numero di confezione", perché a volte lo si usa per indicare il numero di pillole (ad esempio) presente in ciascuna delle confezioni vendute singolarmente, e quindi potrebbe forse causare delle confusioni.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-10-30 15:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

eviterei di tradurre semplicemente "numero di serie", perché si danno numerazioni differenti alle varie operazioni, e questo fatto è importante. Cioè: dato che le due numerazioni si riferiscono a operazioni diverse (preparazione e confezionamento), se qualcosa non funziona bene lo sperimentatore può usare le numerazioni per capire quale delle due operazioni è stata eseguita in modo non soddisfacente, e in quale occasione.

Quindi è bene indicare esplicitamente di quale numerazione si tratta.

Immagina, tanto per scherzare, un crescendo di allarme in una serie televisiva dedicata ad eroici sperimentatori di farmaci: "Dottore, questa boccetta di placebo è contaminata" - "dottore, sono contaminate tutte le pillole di tutte le boccette confezionate il giorno XX (quelle con il numero di confezionamento WL00XXY...)" - "anzi, è contaminata l'intera preparazione con numero bulk GL00YYx..."
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 04:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Numero di ripetizioniGiovanna Massari
3numero del semifinitoclinicaltrial
3numero della confezioneAlfredo Tutino


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fill number
Numero di ripetizioni


Explanation:
La ricetta ripetibile di un farmaco consente di acquistare/ritirare il prodotto in una certa quantità per un certo numero di volte. Quindi in questo caso si tratta del numero di volte in cui la ricetta può essere ripetuta (in inglese "refill prescriptions").
Forse la definizione si può formulare in altri modi, ma se "fill number" è seguito da un numero, non mi vengono in mente altri modi per rendere la cosa...


    Reference: http://www.occhioclinico.it/occhio/sch2001/05sci.html
    Reference: http://www.ministerosalute.it/imgs/C_17_normativa_718_allega...
Giovanna Massari
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Giovanna, ti ringrazio per il suggerimento. I numeri corrispondenti al "fill number" e relativi ai vari farmaci somministrati durante lo studio (il vaccino oggetto della sperimentazione, il placebo, il diluente sterile e i vaccini antinfluenzali) sono: 0652858, WL00014823, WL00010521, WL00014835, WL00012703. A me sembrano numeri di serie... ma continuo a non avere idee.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fill number
numero della confezione


Explanation:
o forse numero di confezionamento, per quanto brutto...

direi proprio che si riferisce all'operaaione riempimento (fill) della boccetta (o altro contenitore o confezione) in cui è contenuta la preparazione di farmaco o placebo o quel che è.

la sostanza viene preparata in quantitativi (relativamente) grandi (bulk), e poi dispensata in appositi contenitori per poter essere maneggiata e somministrata in modo più pratico; queste operazioni di confezionamento vengono numerate, così se qualcosa va male si può cercare di risalire alle relative cause. In genere direi che ad essere numerate non sono le singole confezioni ma le operazioni di confezionamento (nel corso delle quali possono essere preparate più confezioni). Spesso i numeri sono anche dei codici che ad esempio permettono di risalire alla macchina o all'operatore che ha eseguito l'operazione, o alla data...

non sono del tutto certo che questo sia il modo migliore di rendere il concetto, ma dovrebbe trattarsi di questo. Eviterei di comunque di dire "numero di confezione", perché a volte lo si usa per indicare il numero di pillole (ad esempio) presente in ciascuna delle confezioni vendute singolarmente, e quindi potrebbe forse causare delle confusioni.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-10-30 15:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

eviterei di tradurre semplicemente "numero di serie", perché si danno numerazioni differenti alle varie operazioni, e questo fatto è importante. Cioè: dato che le due numerazioni si riferiscono a operazioni diverse (preparazione e confezionamento), se qualcosa non funziona bene lo sperimentatore può usare le numerazioni per capire quale delle due operazioni è stata eseguita in modo non soddisfacente, e in quale occasione.

Quindi è bene indicare esplicitamente di quale numerazione si tratta.

Immagina, tanto per scherzare, un crescendo di allarme in una serie televisiva dedicata ad eroici sperimentatori di farmaci: "Dottore, questa boccetta di placebo è contaminata" - "dottore, sono contaminate tutte le pillole di tutte le boccette confezionate il giorno XX (quelle con il numero di confezionamento WL00XXY...)" - "anzi, è contaminata l'intera preparazione con numero bulk GL00YYx..."

Alfredo Tutino
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Grazie Alfredo, la tua risposta mi sembra pertinente e abbastanza vicina all'idea che mi ero fatta, cioè "numero di serie" o semplicemente "serie"?. Sarebbe azzardato tradurre così? Grazie della disponibilità!

Asker: Avevo aggiunto una nota per ringraziarti dell'ulteriore delucidazione, ma non so se ti sia arrivata. Repetita juvant!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fill number
numero del semifinito


Explanation:
il bulk distribuito nell'apposita confezione primaria viene chiamato semifinito. Per la tracciabilità ogni confenzione di semifinito ha un numero che ne identifica il lotto (del prodotto semifinito)

clinicaltrial
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie per il suggerimento! :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search