KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

frase

Italian translation: ...è una proteina di fusione del recettore solubile del VEGF completamente umanizzata...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:25 Feb 15, 2007
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: frase
"Product X is a **fully humanised, soluble VEGF receptor fusion protein that binds all forms of VEGF-A and related placental growth factor (PlGF)**.
Product X is designed to block the interaction of these growth factors with cell-surface receptors, thereby preventing the subsequent formation of the new blood vessels that play an important role in the development of wet AMD".

Altro grosso dubbio. Come rendere l'espressione tra asterischi?
Grazie a tutti!
Marta Farias
Italy
Local time: 19:40
Italian translation:...è una proteina di fusione del recettore solubile del VEGF completamente umanizzata...
Explanation:
...che lega tutte le forme del VEGF-A e il fattore di crescita placentare (PIGF) correlato
Selected response from:

marina callegari
Local time: 19:40
Grading comment
Grazie per aver messo un po' d'ordine nella mia confusione... Temevo di soccombere alle parole in libertà! ;-) Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1...è una proteina di fusione del recettore solubile del VEGF completamente umanizzata...
marina callegari
3vedere spiegazione
Patrizia Ferrara


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...è una proteina di fusione del recettore solubile del VEGF completamente umanizzata...


Explanation:
...che lega tutte le forme del VEGF-A e il fattore di crescita placentare (PIGF) correlato

marina callegari
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 615
Grading comment
Grazie per aver messo un po' d'ordine nella mia confusione... Temevo di soccombere alle parole in libertà! ;-) Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Pili
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedere spiegazione


Explanation:
"proteina di fusione con il recettore solubile per il VEGF, completamente umanizzata, che si lega a tutte le forme di VEGF-A e al fattore di crescita placentare (PIGF) correlato"

Umanizzata indica che le modificazioni post-traduzionali subite dalla proteina sono equivalenti a quelle che avvengono nelle cellule umane, anche se la proteina ricombinante viene sintetizzata in un altro tipo cellulare.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-15 12:35:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anche se la domanda è chiusa, volevo aggiungere che penso che la preposizione giusta era proprio "con" (proteina di fusione con) piuttosto che "del". Una proteina di fusione generalmente viene prodotta a partire da più polipeptidi o proteine "attaccati" l'uno all'altro. Quindi fusione di un segmento (non specificato dal testo) con il recettore etc..
Giusto per animare il dibattito :-)
Patrizia

Patrizia Ferrara
Italy
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search