KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

filler

Italian translation: riempitivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Mar 13, 2007
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: filler
Si parla degli eccipienti di una compressa:
Lactose is widely used as a binder, filler or diluent in tablets.
Qual'è la traduzione esatta di filler (se esiste) in italiano?
alessandra bocco
Local time: 22:01
Italian translation:riempitivo
Explanation:
...si usa in odontoiatria e chirurgia estetica, però credo che il termine sia valido anche in qusto caso

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2007-03-13 13:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

scusa il refuso- questo caso
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 22:01
Grading comment
Malgrado il numero di agree alla risposta "eccipiente", non sono d'accordo e preferisco la tua versione. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5eccipienteAntonia Tofalo
3riempitivo
Mihaela Petrican
2carica attiva
Claudia Catena


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
carica attiva


Explanation:
a relatively non-adhesive substance added to an adhesive to improve its working properties, permanence, strength, or other qualities.
Non ne sono sicurissima...

Claudia Catena
Italy
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Non credo, qui si tratta di una sostanza che serve per riempire una compressa.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riempitivo


Explanation:
...si usa in odontoiatria e chirurgia estetica, però credo che il termine sia valido anche in qusto caso

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2007-03-13 13:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

scusa il refuso- questo caso

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Malgrado il numero di agree alla risposta "eccipiente", non sono d'accordo e preferisco la tua versione. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
eccipiente


Explanation:
"eccipiente" (parte inattiva di un rimedio)
leggi verso la fine del paragrafo presente su questo link:
http://www.saninforma.it/Sezione.jsp?idSezione=8174&idSezion...

Antonia Tofalo
Italy
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
13 mins

agree  texjax DDS PhD
51 mins

agree  SusannaD
1 hr

agree  Luisa Fiorini
1 hr

agree  Vepalm
2 hrs

neutral  Mihaela Petrican: la traduzione suggerita corrisponde a "excipient"-che si usa molto spesso in inglese
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search