ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

finished dose forms

Italian translation: (dosaggi) di formulato/i (farmaceutico) finito/i

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finished dose forms
Italian translation:(dosaggi) di formulato/i (farmaceutico) finito/i
Entered by: tradugrace
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Dec 10, 2013
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / probiotics
English term or phrase: finished dose forms
Sorry for the limited context, the text I am working on describes the business of a company that deals with probiotics:
"The Manufacturer is engaged in the manufacturing and sale of lyophilized probiotic strains and finished dose forms of probiotics and symbiotics"

Thanks
Francesco D'Arcangeli
Italy
Local time: 17:57
(dosaggi) di formulato/i (farmaceutico) finito/i
Explanation:
a mio avviso l'indicazione di *farmaceutico* è forse superfua (credo si evinca nell'insieme del testo).

considerando inoltre che l'impresa è produttrice, credo che
il termine *formulato/i finito/i* usati nel link sottostante sia, salvo mio disguido, più appropriato.

http://www.pharmextracta.com/upload/documenti_pubblicazioni/...
cercare: formulato
(molte occorenze)
Nonostante i **probiotici** abbiano nella scarsa vitalità dei
ceppi impiegati nel **formulato finito**, sempre più spesso
rivendicato come ‘stabile’ anche a temperatura ambiente,
il loro grande limite, i prebiotici vengono, nella maggior
parte dei casi, considerati complementi di formula che
consentono semplicemente al prodotto probiotico di essere
rivendicato come **simbiotico** grazie alla loro presenza.
Al contrario, oltre ad essere un valido principio attivo, le
fibre prebiotiche hanno il grande vantaggio di essere facilmente
stabilizzate all’interno del **formulato finito** (37).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-12-10 17:36:37 GMT)
--------------------------------------------------


forse potresti mettere nutraceutico anziché farmaceutico

come usato nel link sottostante:
http://air.unimi.it/bitstream/2434/150035/3/phd_unimi_R07558...
In tempi recenti nasce il concetto della presenza, negli alimenti di normale consumo, di componenti che non rientrano nella categoria dei cosiddetti ‘nutrienti’ classici. La parola **‘nutraceutico’ **deriva da una fusione dei termini **‘nutrizionale’ e ‘farmaceutico’** e viene oggi utilizzata per indicare alimenti, o componenti di alimenti, che forniscono importanti benefici per la salute dell’uomo, non solo in termini conservativi, ma soprattutto preventivi. I prodotti nutraceutici rappresentano quindi una delle nuove frontiere della nutrizione, in quanto ad essi si può ascrivere un valore aggiunto dell’alimento per la prevenzione della salute, che, in virtù di tale plus valore, può essere considerato un vero e proprio farma-alimento.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni2 ore (2013-12-12 18:25:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Grazie Francesco!! ero quasi certa che il contesto fornitoci fosse quello che avevi a disposizione (poco) e ti ringrazio molto per avermelo confermato. Buon lavoro e buona serata.
Selected response from:

tradugrace
Italy
Local time: 17:57
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(dosaggi) di formulato/i (farmaceutico) finito/i
tradugrace
4prodotti farmaceutici finitiPLR TRADUZIONI
4forme farmaceutiche finite
Francesco Badolato


Discussion entries: 7





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forme farmaceutiche finite


Explanation:
finished dose forms
forma farmaceutica finita
http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=w...

le competenze per trasformare un medicinale in una forma farmaceutica finita somministrabile al paziente;
http://www.farbiomot.unibo.it/it/corsi/insegnamenti/insegnam...

Francesco Badolato
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti farmaceutici finiti


Explanation:
Prodotto Farmaceutico Finito -Grandi Offerte Per ... - Alibaba.com
italian.alibaba.com/.../promotion_pharmaceutical-finished-product-prom...‎
20+ elementi - Trovare grandi Prodotto Farmaceutico Finito Offerte dai ...
prodotto farmaceutico finito. Prodotto farmaceutico ...
prodotto farmaceutico finito di prodotti veterinari. 1. ivermectina liquido ad ...
Alibaba|prodotto finito farmaceutico Prodotti-prodotto ... - Alibaba.com
italian.alibaba.com/showroom.../finished-product-pharmaceutical.html
sodio closantel tablet prodotto farmaceutico finito. 1. gmp certificato 2. anti - parassita medicina veterinaria 3. top500 impresa in cina 4. prodotto farmaceutico ...
Prodotto Finito Farmaceutico -Grandi Offerte Per ... - Alibaba.com
italian.alibaba.com/.../promotion_finished-product-pharmaceutical-prom...‎
20+ elementi - prodotto farmaceutico finito di prodotti veterinari ...
1. ivermectina liquido ad iniezione vermifugo 2. le aziende farmaceutiche ...
Prodotto farmaceutico finito 1. 10 anni di storia produttore 2. gmp 3. di buona ...
Buone pratiche di fabbricazione. Linee guida AFI
books.google.it/books?isbn=8848120334
Associazione farmaceutici dell'industria - 2007 - ‎Medical
Prodotto: qualsiasi materiale soggetto ad essere sottoposto a controllo analitico. • Prodotto farmaceutico finito: medicinale che ha superato le previste fasi di ...
[PDF]
Pubblicazione - Ministero della Salute
www.salute.gov.it/imgs/C_17_pubblicazioni_1811_allegato.pdf
dati sul prodotto farmaceutico finito (quali le informazioni sulla stabilità);. • risultati dei test di bioequivalenza (test clinici condotti su volontari sani), tranne nei ...
Impianti Dell'industria Farmaceutica - Appunti di Chimica gratis ...
doc.studenti.it › appunti › materie › universita › chimica‎
... si accontenta (altrimenti una scatola d'Aspirina costerebbe qualche milione) quello che si deve vedere sul prodotto farmaceutico finito è che le impurezze non ...
[PDF]
Labazenit, INN-budesonide/ salmeterol
ec.europa.eu/health/documents/community.../2013/.../anx_126473_it.pd...‎
ritenute adeguate, con riferimento all'esito terapeutico del prodotto farmaceutico finito oggetto dell'autorizzazione all'immissione in commercio. Le caratteristiche ...
Extractables & Leachables: progettazione della sperimentazione
www.biolab.it/index.php/lista-corsi.html?view=event&id=107
Negli ultimi anni le richieste regolatorie relative alla valutazione di sostanze che possono migrare dal packaging al prodotto farmaceutico finito sono cresciute ...
[PDF]
Osservatorio per il settore chimico. Materie prime ... - Federchimica
www.federchimica.it/.../Osservatorio_per_il_settore_chimico...
del prodotto farmaceutico finito per l'utilizzo da parte del paziente. Questo comporta la. Materie Prime Farmaceutiche intermedi lontani intermedi avanzati.
Forum Dell'Alleanza Della Salute
www.aerrepici.org/forum/pop_printer_friendly.asp?TOPIC_ID=9...
24/ago/2010 - 13 post - ‎3 autori
... scatola d'Aspirina costerebbe qualche milione) quello che si deve vedere sul prodotto farmaceutico finito è che le impurezze non abbiano né ...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/medical:_pharm...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-12-11 11:29:16 GMT)
--------------------------------------------------

I simbiotici ed i nutraceutici sono due tipi di farmaceutici. Non si può “sostituire” farmaceutico con nutraceutico.
Qui il testo dice sostanzialmente che ci sono delle “forme farmaceutiche finite” di nutraceutici e di simbiotici, e sono proprio dei “prodotti/forme farmaceutici” perché hanno delle destinazioni di uso particolare, che fanno si, ad esempio, che possono essere commercializzati senza chiedere niente a nessuno 
Più generalmente si parla di “integratori”
Come esistono le “finished dosage forms”, esistono le “generic dosage forms”, che, come si sa, sono “farmaci generici” e non di certo dei dosaggi di formulati farmaceutici generici.
Tutto questo per dire che nel wording di farmacologia, “dose forms” non si traduce qui con “dossaggi di formulato” ma semplicement come “prodotti farmaceutici”.
A nottare anche l’uso in EN di “finished dose forms” e “finished dosage forms”; come ben si sa, dose = dose, dosage = dosaggio.
Non per ultimo, non confondiamo “final dosage form” e “finished dosage form”.
Concludo con la legislazione americana:
(6) The term “finished dosage form” means—
(A) a drug product in the form in which it will be administered to a patient, such as a tablet, capsule, solution, or topical application;
(B) a drug product in a form in which reconstitution is necessary prior to administration to a patient, such as oral suspensions or lyophilized powders; or
(C) any combination of an active pharmaceutical ingredient with another component of a drug product for purposes of production of a drug product described in subparagraph (A) or (B).

(da http://www.law.cornell.edu/uscode/text/21/379j-41)
Dove non mi pare si parla di “dosaggio”….


PLR TRADUZIONI
Italy
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(dosaggi) di formulato/i (farmaceutico) finito/i


Explanation:
a mio avviso l'indicazione di *farmaceutico* è forse superfua (credo si evinca nell'insieme del testo).

considerando inoltre che l'impresa è produttrice, credo che
il termine *formulato/i finito/i* usati nel link sottostante sia, salvo mio disguido, più appropriato.

http://www.pharmextracta.com/upload/documenti_pubblicazioni/...
cercare: formulato
(molte occorenze)
Nonostante i **probiotici** abbiano nella scarsa vitalità dei
ceppi impiegati nel **formulato finito**, sempre più spesso
rivendicato come ‘stabile’ anche a temperatura ambiente,
il loro grande limite, i prebiotici vengono, nella maggior
parte dei casi, considerati complementi di formula che
consentono semplicemente al prodotto probiotico di essere
rivendicato come **simbiotico** grazie alla loro presenza.
Al contrario, oltre ad essere un valido principio attivo, le
fibre prebiotiche hanno il grande vantaggio di essere facilmente
stabilizzate all’interno del **formulato finito** (37).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-12-10 17:36:37 GMT)
--------------------------------------------------


forse potresti mettere nutraceutico anziché farmaceutico

come usato nel link sottostante:
http://air.unimi.it/bitstream/2434/150035/3/phd_unimi_R07558...
In tempi recenti nasce il concetto della presenza, negli alimenti di normale consumo, di componenti che non rientrano nella categoria dei cosiddetti ‘nutrienti’ classici. La parola **‘nutraceutico’ **deriva da una fusione dei termini **‘nutrizionale’ e ‘farmaceutico’** e viene oggi utilizzata per indicare alimenti, o componenti di alimenti, che forniscono importanti benefici per la salute dell’uomo, non solo in termini conservativi, ma soprattutto preventivi. I prodotti nutraceutici rappresentano quindi una delle nuove frontiere della nutrizione, in quanto ad essi si può ascrivere un valore aggiunto dell’alimento per la prevenzione della salute, che, in virtù di tale plus valore, può essere considerato un vero e proprio farma-alimento.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni2 ore (2013-12-12 18:25:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Grazie Francesco!! ero quasi certa che il contesto fornitoci fosse quello che avevi a disposizione (poco) e ti ringrazio molto per avermelo confermato. Buon lavoro e buona serata.

tradugrace
Italy
Local time: 17:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Il contesto che vi è stato fornito, come sempre quando pongo una query, è né più né meno quello che ho a disposizione io, questa volta hanno perfino eliminato i nomi delle aziende dal documento, a naso direi che l'azienda in questione si occupa principalmente, o solo, di probiotici e nutraceutici ma è una mia pura e semplice illazione.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: OK per formulato finto, come hai giustamente indicato. Ciao!
45 mins
  -> grazie mille texjax e buona serata.

agree  Zerlina
1 hr
  -> Grazie Zerlina e buona serata anche a te.

agree  EleoE
1 hr
  -> thank you EleoE

disagree  PLR TRADUZIONI: Scusa di andare controcorrente ma "dosaggi di formulati farmaceutici finiti" non esiste da nessuna parte. Mi sembra una trad parole per parole che non rispecchia la terminologia usata in farmacologia.
17 hrs
  -> Io, forse non sono stata chiarissima e me ne scuso, ma *farmaceutici* non lo metterei proprio anche perché questi produttori non si rivolgono esclusivamente al settore farmac. ma a moltissimi altri settori e non ci è stato fornito tutto il contesto.V disc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2013 - Changes made by tradugrace:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: