KudoZ home » English to Italian » Medical

major outcome events

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:46 Mar 26, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: major outcome events
contesto: studio clinico randomizzato

tabella:
outcome events: CV death, MI or urgent rivascularization

grazie!!
FEDERICA BORGINI
Local time: 08:43
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
spesso outcome viene lasciato in inglese nel contesto degli studi clinici, ma si può benissimo tradurre con esiti o risultati. Nel tuo caso si tratta probabilmente degli eventi (morte per cause cardiovascolari, infarto...)rispetto ai quali viene valutato il farmaco o la procedura in studio, che quindi costituiscono di fatto dei "risultati". Potresti tradurre : eventi per la valutazione, parametri di valutazione.
Selected response from:

marina callegari
Local time: 08:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1risultato clinico
Gilberto Lacchia
4vedi sotto
marina callegari


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
risultato clinico


Explanation:
Volendolo tradurre si puo' parlare di risultato clinico misurabile (o valutabile) principale (major). Tieni pero' presente che se si tratta di un testo diretto a medici, il termine outcome riferito ad uno studio clinico e' ampiamente entrato nell'uso (vedi link di google).


    Reference: http://www.accmed.net/stat/libro/cap6_01.htm
    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=de&q=studio+randomiz...
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 08:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 2310

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
spesso outcome viene lasciato in inglese nel contesto degli studi clinici, ma si può benissimo tradurre con esiti o risultati. Nel tuo caso si tratta probabilmente degli eventi (morte per cause cardiovascolari, infarto...)rispetto ai quali viene valutato il farmaco o la procedura in studio, che quindi costituiscono di fatto dei "risultati". Potresti tradurre : eventi per la valutazione, parametri di valutazione.

marina callegari
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3624
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search