KudoZ home » English to Italian » Medical

the standard food......

Italian translation: l'alimento standard....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the standard food......
Italian translation:l'alimento standard....
Entered by: acadia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 May 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical / dietary carbohydrates and diseases
English term or phrase: the standard food......
The standard food has been glucose or white bread, if glucose is the standard (i.e. glycemic index of glucose = 100) the glycemic index values of foods are lower than if white bread is the standard by a factor of 1.38 because the glycemic response of glucose is 1.38 times that of white bread.

(la frase mi suonava un po' contorta, io l'ho interpretata così... secondo voi può andare? Grazie!

"L’alimento standard consiste nel glucosio o nel pane bianco; se l’alimento standard è il glucosio (es.: indice glicemico del glucosio = 100), i valori di indice glicemico degli alimenti sono più bassi rispetto al caso in cui l’alimento standard è il pane bianco, con un fattore di 1,38, in quanto la risposta glicemica del glucosio è 1,38 volte quella del pane bianco"
Giorgia P
Local time: 21:32
l'alimento standard....
Explanation:
Per me la tua traduzione potrebbe andare; cambierei solo le preposizioni, da articolate a semplici:l'alimento standard consiste in glucosio o in pane bianco. ciao A
Selected response from:

acadia
Italy
Local time: 21:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1l'alimento standard....
acadia
4vs
luskie
3alimento di riferimentoAnna Beria


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vs


Explanation:
l'unica cosa di cui sono certa è che i.e. = id est = cioè (non per esempio!)

ma per il resto non me ne intendo, e non capisco per es. se il tempo va mantenuto al presente o messo al passato (è una sperimentazione o cosa?) -sorry




luskie
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alimento di riferimento


Explanation:
Ciao Giorgia,

neanch'io sono un'esperta, ma ti segnalo qui sotto un paio di siti che potrebbero esserti utili; uno in inglese, che dice, tra l'altro:

"The glycemic index (to use the American spelling) is simply a ranking of foods based on their immediate effect on blood glucose levels. It measures how much your blood glucose increases over a period of two or three hours after a meal."

e poi uno in italiano, dove dice, tra l'altro:

"In altre tabelle che si trovano nella letteratura scientifica l'alimento di riferimento è un altro (ecco perché potrete trovare indici glicemici diversi per uno stesso alimento: chi ha compilato l'elenco ha probabilmente mischiato fonti diverse con alimenti di riferimento diversi!), spesso il pane bianco, un cibo tipico più vicino alla realtà quotidiana rispetto al classico glucosio, che viene usato solo in studi scientifici."

Buon lavoro!
Anna





    Reference: http://www.mendosa.com/gifactor.htm
    Reference: http://www.albanesi.it/Alimentazione/indice_glicemico.htm
Anna Beria
United Kingdom
Local time: 20:32
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'alimento standard....


Explanation:
Per me la tua traduzione potrebbe andare; cambierei solo le preposizioni, da articolate a semplici:l'alimento standard consiste in glucosio o in pane bianco. ciao A

acadia
Italy
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608: concorod. Per quanto riguarda.. "in cui l’alimento standard è il pane bianco". Opterei per ..."sia il pane bianco". Per il resto va bene!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search