KudoZ home » English to Italian » Medical: Cardiology

norepinephrine spillover

Italian translation: rilascio di noradrenalina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:norepinephrine spillover
Italian translation:rilascio di noradrenalina
Entered by: marina callegari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Jun 4, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: norepinephrine spillover
For instance, we know that cardiac sympathetic drive is one of the main triggers of ventricular arrhythmias, and in this comparative trial it was shown that carvedilol – but not metoprolol – may decrease total body and cardiac norepinephrine spillover in the patients with chronic heart failure, and this difference was likely related to the beta2 antagonist activity of carvedilol.

Ho trovato 5 hits su google nei quali viene lasciato così anche in italiano, ma se c'è un termine specifico preferirei tradurlo.
Grazie.
Marina
marina callegari
Local time: 11:45
rilascio o liberazione
Explanation:
se ben capisco e soprattutto se ben ricordo, dovrebbe essere semplicemente questo, la liberazione della norepinefrina dalle terminazioni nervose
Selected response from:

luskie
Local time: 11:45
Grading comment
Ringrazio tutti quanti. In effetti avevo già optato per "rilascio", ma poi mi rimaneva il dubbio che esistesse un termine più specifico a me ignoto. D'altra parte è sempre meglio avere qualche dubbio di troppo che troppe certezze, no?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Vd sottogmel117608
4rilascio di norepinefrina
Stefania Williams
4rilascio o liberazione
luskie


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rilascio o liberazione


Explanation:
se ben capisco e soprattutto se ben ricordo, dovrebbe essere semplicemente questo, la liberazione della norepinefrina dalle terminazioni nervose


luskie
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ringrazio tutti quanti. In effetti avevo già optato per "rilascio", ma poi mi rimaneva il dubbio che esistesse un termine più specifico a me ignoto. D'altra parte è sempre meglio avere qualche dubbio di troppo che troppe certezze, no?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rilascio di norepinefrina


Explanation:
soggetto: insufficienza cardiaca

http://www.ba.dada.it/cardio/art19.html

Stefania

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vd sotto


Explanation:
Concordo con i due suggerimenti precedenti. Però mi chiedo se l'autore con "spillover" intenda descrivere "un'eccessiva" ( o anomala o diffusa) liberazione od un "eccessivo" (o anomalo o diffuso) rilascio di norepinefrina (o noradrenalina) .

Gli infarti e gli ictus cerebrali provocano spesso fenomeni di liberazione eccessiva di certe sostanze (questa liberazione eccessiva viene anche chiamata "effetto cascata")

Dal Picchi: Grande Diz. IT EN:

spillover effects effetti di ricaduta, effetti diffusivi, traboccamento





--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 20:57:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato questo sito su www.google.it:



Re: HELP!!: questionario esame apparato digerente.
... dal polo biliare dei lobuli epatici alla cistifellea, la bilirubina deborda (spillover)
nel sangue. E cosa deborda? la biribubina gia\' coniugata, ossia diretta ...
it.scienza.medicina - 31 Jan 2002, P. Bianchi - Mostra Thread (21 articles)

e, per quanto riguarda il suggerimento che ti ho precedenza prenderei anche il considerazione la possibilità che l\'autore abbia voluto dire:
superamenti dei valori normali (o di range, o di gamma, o di riferimento) di rilascio/liberazione di noradrenalina/norepinefrina



gmel117608
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 31, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)(none) » Medical: Cardiology


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search