KudoZ home » English to Italian » Medical

tre piccoli aiuti

Italian translation: nel 1836 circolava già la nona edizione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:went through nine editions until 1836
Italian translation:nel 1836 circolava già la nona edizione
Entered by: Antonella Andreella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:39 Aug 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical / alkaloids
English term or phrase: tre piccoli aiuti
"Molti dei suoi contemporanei esperti in "materia medica" erano dell'opinione che la sua popolarità fosse dovuta esclusivamente al fatto che ***therapeutic fashions*** of the late eighteenth century had began to fade away, altri ritenevano che gli esperimenti su animali costituissero un ***misguided method***,
ma il libro ebbe tanto successo che ***went through nine editions until 1836***

(il libro era stato stampato nel 1821)

spero che qualcuno abbia idee almeno un pò migliori delle mie... :-)

graZ
luskie
Local time: 22:03
costumi/pratiche/mode terapeutiche
Explanation:
visto che usano 'fashions' io metterei 'mode' o 'costumi'

metodo/pratica fuorviante

nel 1836 circolava già la nona edizione!

Magari ti aiutano...

Ciao

AA
Selected response from:

Antonella Andreella
Italy
Local time: 22:03
Grading comment
"nel 1836 circolava già la nona edizione" mi ha davvero conquistato! grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5v.s.xxxTanuki
4 +1costumi/pratiche/mode terapeuticheAntonella Andreella


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
costumi/pratiche/mode terapeutiche


Explanation:
visto che usano 'fashions' io metterei 'mode' o 'costumi'

metodo/pratica fuorviante

nel 1836 circolava già la nona edizione!

Magari ti aiutano...

Ciao

AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 22:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279
Grading comment
"nel 1836 circolava già la nona edizione" mi ha davvero conquistato! grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pattyb
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
therapeutic fashions = mode terapeutiche / terapie in voga, ecc.

misguided method=metodo maldestro/malaccorto/incauto
went through nine editions until 1836
ebbe/conobbe nove edizioni, [l'ultima delle quali nel 1836]
[fino al 1836]
[dal 1821 al 1836]
[nei successivi 15 anni]
[nei tre lustri successivi]
[nel corso dei tre lustri successivi]


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 15:50:02 (GMT)
--------------------------------------------------

erano dell\'opinione che->opinavano, ritenevano
esclusivamente->unicamente
(preziosismi) :-)

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search