https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical/44320-hospice.html?

hospice

Italian translation: hospice, casa di lungodegenza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hospice
Italian translation:hospice, casa di lungodegenza

12:44 Apr 18, 2001
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: hospice
"hospice care", "hospice service".
I was thinking of "casa di cura" or "lungodegenza", is there any other way to translate this term?
Elena
hospice
Explanation:
l nuovo Hospice per malati oncologici in fase avanzata è la realizzazione di un sogno accarezzato fin da quando il Centro Socio-Sanitario "Domus Salutis ...
www.domus-salutis.com/it/hospice.html

HOSPICE E CURE PALLIATIVE: UN ATTO DI CIVILTA'. La Gazzetta Ufficiale dell'8 marzo 1999, n.55, 'ripubblica' il testo del decreto-legge 28 dicembre 1998, n.450 ...
www.cgil.it/org.politicasalute/ssn/hospice.htm

I REQUISITI PER GLI HOSPICE: LE NORME CI SONO. Il Consiglio dei ministri ha approvato l atto di indirizzo e coordinamento che fissa i "Requisiti strutturali ...
www.cgil.it/org.politicasalute/adessostomeglio/199905/hospi...

torna all assistenza, torna alla home page. requisiti minimi requisiti minimi per la realizzazione di un hospice hospice in Italia gli hospice in Italia. ...
www.fondazionefloriani.org/asshosp.htm

Cure palliative a domicilio e in Hospice - [ New! Translate this page ]
... Master Universitario "Cure palliative a domicilio e in Hospice". Attività teorica - Programma finale: 6 settimane di 44 ore ciascuna = 264 ore Lun-mart-merc ...
www.ieo.it/italiano/didattica/m_pal2.htm
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:11
Grading comment
Thanks, I didn't know about the English term being used in Italian!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacasa di riposo
Giovanna Graziani
naCasa per lungodegenti/casa di cura
CLS Lexi-tech
nahospice
Natalie
nahospice
Angela Arnone
nalungodegenza
AdamiAkaPataflo
nacasa di cura per lungodegenti/hospice
Sonia Valentini
nasolo una piccola precisazione...
Sonia Valentini


  

Answers


6 mins
casa di riposo


Explanation:
L'espressione "casa di cura" si usa anche per le cliniche private, non necessariamente destinate alla terza età.
"Lungodegenza" è già più appropriata, ma il termine più centrato, secondo me, (se si parla effettivamente di strutture destinate a persone anziane) è "casa di riposo".



    Basta aprire le Pagine Gialle di qualsiasi citt� italiana a questa voce.
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 09:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
Casa per lungodegenti/casa di cura


Explanation:
mi sembra che vada bene quello che hai in mente.

ciao

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
hospice


Explanation:
l nuovo Hospice per malati oncologici in fase avanzata è la realizzazione di un sogno accarezzato fin da quando il Centro Socio-Sanitario "Domus Salutis ...
www.domus-salutis.com/it/hospice.html

HOSPICE E CURE PALLIATIVE: UN ATTO DI CIVILTA'. La Gazzetta Ufficiale dell'8 marzo 1999, n.55, 'ripubblica' il testo del decreto-legge 28 dicembre 1998, n.450 ...
www.cgil.it/org.politicasalute/ssn/hospice.htm

I REQUISITI PER GLI HOSPICE: LE NORME CI SONO. Il Consiglio dei ministri ha approvato l atto di indirizzo e coordinamento che fissa i "Requisiti strutturali ...
www.cgil.it/org.politicasalute/adessostomeglio/199905/hospi...

torna all assistenza, torna alla home page. requisiti minimi requisiti minimi per la realizzazione di un hospice hospice in Italia gli hospice in Italia. ...
www.fondazionefloriani.org/asshosp.htm

Cure palliative a domicilio e in Hospice - [ New! Translate this page ]
... Master Universitario "Cure palliative a domicilio e in Hospice". Attività teorica - Programma finale: 6 settimane di 44 ore ciascuna = 264 ore Lun-mart-merc ...
www.ieo.it/italiano/didattica/m_pal2.htm

Natalie
Poland
Local time: 09:11
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 17
Grading comment
Thanks, I didn't know about the English term being used in Italian!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Elena Romano
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
hospice


Explanation:
Ha ragione Nathalie.
E' stato adottato il termine "inglese" e ha un signifcato ben preciso. Hospice è dove si va per morire o di cancro o di AIDS.
Al loro interno si procede a cure per alleviare la sofferenza fisica e mentale ed aiutare anche i parenti dei malati a gestire la situazione.
Angela


Angela Arnone
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
lungodegenza


Explanation:
perché, stando alla mia esperienza, è ciò che si intende con il termine "hospice" (sia riferito ad anziani che a malati terminali)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 4296

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Elena Romano
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
casa di cura per lungodegenti/hospice


Explanation:
io direi casa di cura per lungodegenti o hospice,(come gia' indicato dai colleghi che mi hanno preceduto), secondo le definizioni che seguono:
lungodegenza (Garzanti):degenza prolungata in un ospedale o una casa di cura, per una malattia grave di lenta guarigione o irreversibile

hospice: 1. house for travellers to stay and rest in, especially when kept by a religious group.
2. a hospital for people with incurable illnesses.

Non mi credo quindi che hospice abbia il significato di casa di riposo per gli anziani (rest home), il nostro comunemente detto 'ospizio', a meno che non sia proprio il contesto a suggerirlo.

Ciao,
Sonia


    dizionari monolingua inglesi e italiani
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 08:11
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Elena Romano
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs
solo una piccola precisazione...


Explanation:
forse e meglio il generico 'luogo di cura per lungodegenti' anziche''casa di cura per ...', che fa pensare piu' alla clinica privata.

ciao


    xxx
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 08:11
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: