KudoZ home » English to Italian » Medical

troches and tablets

Italian translation: pastiglie, pasticche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:troches
Italian translation:pastiglie, pasticche
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:52 Jun 26, 2003
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: troches and tablets
forme di dosaggio di farmaci.
gellercup
Local time: 02:46
pastiglie e compresse
Explanation:
La definizione di "troche" del Dorlands Medical Dictionary è la seguente:
troche (tro·che) (tro¢ke) [Gr. trochos a round cake] a small circular or oblong tablet usually for solution in the mouth, especially for medication of the throat, consisting of an active ingredient incorporated in a mass made up of sugar and mucilage or fruit base, and air dried. Called also lozenge, morsulus, rotula, and trochiscus.

Mi sembra che corrisponda alla "pasticca", mentre "tablet" è la "compressa".
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 02:46
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pastiglie e compresse
Laura Gentili


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pastiglie e compresse


Explanation:
La definizione di "troche" del Dorlands Medical Dictionary è la seguente:
troche (tro·che) (tro¢ke) [Gr. trochos a round cake] a small circular or oblong tablet usually for solution in the mouth, especially for medication of the throat, consisting of an active ingredient incorporated in a mass made up of sugar and mucilage or fruit base, and air dried. Called also lozenge, morsulus, rotula, and trochiscus.

Mi sembra che corrisponda alla "pasticca", mentre "tablet" è la "compressa".


Laura Gentili
Italy
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4975
Grading comment
grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bin Zhang
11 mins

agree  Сергей Лузан
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2005 - Changes made by Laura Gentili:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search