https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical/71362-salvage.html?

salvage

Italian translation: Ok, allora....

01:37 Jul 31, 2001
English to Italian translations [PRO]
Medical
English term or phrase: salvage
Sono in difficoltà con la traduzione di "assists in better functional salvage implicated by medical intervention" nella seguente frase:

The Peak Filling Rate application is used as a diagnosis and prognosis tool for early detection of coronary disease. Early detection of deterioration in the left ventricle diastolic function.
Laura Gentili
Italy
Local time: 12:43
Italian translation:Ok, allora....
Explanation:
La diagnosi precoce di deterioramenti della funzione diastolica del ventricolo sinistro influisce positivamente sul recupero funzionale (si rivela uno strumento utile per un migliore recupero funzionale) che si rende necessario dopo l'intervento.

O qualcosa del genere.
Ciao!
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 12:43
Grading comment
Grazie mille, Giovanna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
narecupero funzionale
Giovanna Graziani
nastrutture di recupero
Flavio Ferri-Benedetti
nacorrezione
Laura Gentili
narecupero funzionale
Flavio Ferri-Benedetti
na -1Ok, allora....
Giovanna Graziani


  

Answers


4 mins
recupero funzionale


Explanation:
Non capisco come sono legate le due frasi (cioè quella che contiene il termine su cui chiedi aiuto, e il resto).
Functional salvage viene comunque tradotto normalmente come "recupero funzionale" che può rendersi necessario sia in seguito a patologia che ad intervento.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 12:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
strutture di recupero


Explanation:
Cara Laura,

"Salvage" può essere tante cose, per esempio "refilo riutilizzabile", "materiale di recupero" e anche "strutture di recupero". Quest'ultima mi sembra la piú adeguata nel tuo contesto medico.

Spero ti sia d'aiuto,
Flavio


    Studente di Traduzione
    Logos
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
correzione


Explanation:
Ho copiato male la frase:
The Peak Filling Rate application is used as a diagnosis and prognosis tool for early detection of coronary disease. Early detection of deterioration in the left ventricle diastolic function assists in better functional salvage implicated by medical intervention.

Laura Gentili
Italy
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5362
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
recupero funzionale


Explanation:
Cara Laura,

dopo aver letto la correzione allora propongo recupero funzionale (delle funzione dell'organo ecc.).

Flavio


    Studente di Traduzione
    Glossari su Internet
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins peer agreement (net): -1
Ok, allora....


Explanation:
La diagnosi precoce di deterioramenti della funzione diastolica del ventricolo sinistro influisce positivamente sul recupero funzionale (si rivela uno strumento utile per un migliore recupero funzionale) che si rende necessario dopo l'intervento.

O qualcosa del genere.
Ciao!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 12:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Grading comment
Grazie mille, Giovanna!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  marina callegari: direi che il recupero funzionale è la conseguenza dell'intervento medico e non qualcosa che si rende necessaria dopo.
11 mins
  -> forse mi sono espressa male, ma era proprio questo che intendevo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: