Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Feb 12, 2007
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / diabetes
English term or phrase:to gauge
SI tratta di uno studio su diversi regimi per il trattamento del diabete rivolto a medici generici.
Nella parte seguente, quale traduzione è più indicata per gauge?
Thinking of the differences in the situations where you refer a patient to a diabetes specialist rather than initiate a non-oral therapy yourself, what are the three most likely situations where you refer to a diabetes specialist for initiation rather than initiate non-oral therapy yourself?
SELECT THE THREE MOST LIKELY SITUATIONS:
To (help) ***gauge*** the insulin regimen
semplicemente 'misurare', o meglio qualcosa come 'portare a un determinato grado/livello/misura', o altro ancora?