KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

sharing/divulging/disclosure

Italian translation: condivisione/divulgazione/rivelazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sharing/divulging/disclosure
Italian translation:condivisione/divulgazione/rivelazione
Entered by: texjax DDS PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:41 Sep 14, 2007
English to Italian translations [PRO]
Medical (general) / Clinical trial
English term or phrase: sharing/divulging/disclosure
Un altro brainstorming, per chi vorrà cimentarsi:

I termini sono sempre riferiti alle informazioni sanitarie identificative del paziente nell'ambito di uno studio clinico.
I tre termini si ritrovano come tali sia nella sezione clinica che in quella legale del protocollo.

-sharing protected medical information
-divulging protected medical information
-disclosure of protected medical information

Non posso inserire le occorrenze specifiche, e mi scuso, ma la domanda è meno semplice di come sembri:
Come differenziare e qual è la differenza?

Grazie
texjax DDS PhD
Local time: 17:56
condivisione/divulgazione/rivelazione
Explanation:
Che ne dici di queste? Sembrano sinonimi è vero, ma in legalese hanno senso differenti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-09-16 08:54:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te TJ, buona giornata!
Selected response from:

Ivan Patti
Italy
Local time: 23:56
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3condivisione/divulgazione/rivelazione
Ivan Patti
4 +2condivisione/divulgazione/comunicazione
Linda 969
3condivisione protetta/divulgazione vietata/divulgazione
Ivana Giuliani
3condivisione/divulgazione/pubblicazione
Antonio d'Ambrosio


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condivisione protetta/divulgazione vietata/divulgazione


Explanation:
informazioni sanitarie soggette a condivisione protetta

informazioni sanitarie di cui è vietata la divulgazione/divulgazione protetta delle informazioni sanitarie

divulgazione di informazioni sanitarie protette

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonio d'Ambrosio: protetta e vietata si riferiscono alle informazioni sanitarie
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
condivisione/divulgazione/comunicazione


Explanation:
Hi Bruna!
Nei consensi informati quando parliamo di comunicazione dei risultati diciamo "disclosure"; vedo che così ha tradotto anche il Garante per la Privacy

http://www.garanteprivacy.it/garante/doc.jsp?ID=40967
(...) qualora sia prevista la loro comunicazione, non oltre la prima comunicazione

http://www.garanteprivacy.it/garante/doc.jsp?ID=1125573
(...) if their disclosure is envisaged, no later than the time when the data are first disclosed



Linda 969
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Moltissime Grazie Linda, e agrees. Sono stata molto indecisa tra questa risposta e quella di Ivan, poi ho controllato tutto frase per frase provando entrambe le soluzioni e la prima mi è sembrata più calzante al testo. Grazie mille!!!

Asker: Dimenticavo...HugZ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino
12 mins
  -> ciao Alfredo!

agree  Valeria Faber
9 hrs
  -> grazie Valeria
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condivisione/divulgazione/pubblicazione


Explanation:
.

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 507
Notes to answerer
Asker: Grazie Antonio

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
condivisione/divulgazione/rivelazione


Explanation:
Che ne dici di queste? Sembrano sinonimi è vero, ma in legalese hanno senso differenti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2007-09-16 08:54:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te TJ, buona giornata!

Ivan Patti
Italy
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margherita Romagnoli
4 mins
  -> grazie!

agree  Mara Ballarini
2 hrs
  -> grazie anche a te Maria!

agree  Monia Di Martino
14 hrs
  -> grazie Monia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search