GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:45 Jul 2, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serena Arduini Ireland Local time: 20:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | diagnosi termica e dei campi di disturbo |
|
thermo- and disturbance field diagnosis diagnosi termica e dei campi di disturbo Explanation: Purtroppo non riesco a trovare su google un riferimento per la "diagnosi termica" che sia riferito alla medicina olistica, quindi non ne sono per niente sicura. Per quanto riguarda i campi di disturbo direi che il termine invece è ampiamente usato: http://www.google.it/search?hl=it&q="campi di disturbo" olis... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-02 09:50:18 GMT) -------------------------------------------------- Ahaa...se è già di suo una traduzione allora aggiungo qualcosa. Guardando in giro ho visto che thermodiagnosis in realtà non sembra usato in inglese, ma si usa Thermal diagnosis, su cui a quanto pare scrivono anche dei libri: http://www.amazon.com/Manual-Thermal-Diagnosis-Jean-Pierre-B... Se comunque fosse davvero thermal diagnosis, penso che in italiano si tradurrebbe nello stesso modo..anche perché diagnosi termale non suona proprio bene, vero? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.