ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

to prolong survival or at least the disease-free interval

Italian translation: prolungare la sopravvivenza o almeno l'intervallo libero da malattia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to prolong survival or at least the disease-free interval
Italian translation:prolungare la sopravvivenza o almeno l'intervallo libero da malattia
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Jan 23, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: to prolong survival or at least the disease-free interval
Articolo medico: le terapie chemioterapiche associate alla chirurgia possono...to prolong...etc
xxxangela_
prolungare la sopravvivenza o almeno l'intervallo libero da malattia
Explanation:
http://www.rivistaurologia.net/2_97/articolo_7.htm

... sono stati correlati alla sopravvivenza ed all’intervallo libero da malattia . ... were correlated to overall survival and disease-free interval. ...
www.rivistaurologia.net/2_97/articolo_7.htm -

http://www.minervamedica.it/journalsx.t?idprod=R16Y2003N01A0...

.. meningeal carcinomatosis from lung cancer with 8-year disease-free interval. ... da carcinoma polmonare con intervallo libero da malattia di 8 anni. ...
www.minervamedica.it/journalsx.t?idprod=R16Y2003N01A0031 -

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-01-25 15:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sottolineo che, grazie al cielo la chemioterapia a volte guarisce. Non è detto che il tumore non possa essere curato. Ripeto, grazie al cielo. Ne conosco molti di casi.
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 08:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10prolungare la sopravvivenza o almeno l'intervallo libero da malattia
Emanuela Galdelli
4 +2prolungare la sopravvivenza o perlomeno il periodo
Laura Gentili
4 +2prolungare la sopravvivenza o per lo meno il tempo che precede la recidiva della malattia
Gaetano Silvestri Campagnano
3allungare la sopravvivenza o perlomeno la remissioneGiuseppina Manfredi


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prolungare la sopravvivenza o per lo meno il tempo che precede la recidiva della malattia


Explanation:
oppure "...la nuova insorgenza della malattia".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Bertolini-Puckett
4 hrs
  -> Grazie Stefania

agree  Rosanna Casamassima: direi corretto e appropriato
15 hrs
  -> Grazie Rosanna
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prolungare la sopravvivenza o perlomeno il periodo


Explanation:
prolungare la sopravvivenza o perlomeno il periodo libero da malattia

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-01-23 18:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "periodo di remissione"


Laura Gentili
Italy
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 557

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppina Manfredi: si per la seconda opzione (che vedo solo ora : )
1 day18 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: anch'io "remissione"
3 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allungare la sopravvivenza o perlomeno la remissione


Explanation:
...

Giuseppina Manfredi
Local time: 08:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
prolungare la sopravvivenza o almeno l'intervallo libero da malattia


Explanation:
http://www.rivistaurologia.net/2_97/articolo_7.htm

... sono stati correlati alla sopravvivenza ed all’intervallo libero da malattia . ... were correlated to overall survival and disease-free interval. ...
www.rivistaurologia.net/2_97/articolo_7.htm -

http://www.minervamedica.it/journalsx.t?idprod=R16Y2003N01A0...

.. meningeal carcinomatosis from lung cancer with 8-year disease-free interval. ... da carcinoma polmonare con intervallo libero da malattia di 8 anni. ...
www.minervamedica.it/journalsx.t?idprod=R16Y2003N01A0031 -

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-01-25 15:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sottolineo che, grazie al cielo la chemioterapia a volte guarisce. Non è detto che il tumore non possa essere curato. Ripeto, grazie al cielo. Ne conosco molti di casi.


Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Munari
2 mins
  -> grazie, Cristina

agree  Andrea Cingolani
56 mins
  -> grazie, Andrea

agree  SYLVY75: sì, mi pare il modo più semplice ed elegante per esprimere il concetto.
1 hr
  -> grazie, Sylvy

agree  ni_ma: assolutamente corretto! :)
4 hrs
  -> grazie, Ni_Ma

agree  Monia Di Martino
14 hrs
  -> grazie, Monia

agree  daria fedele: mi piacerebbe di più "privo di malattia" ma va bene così
19 hrs
  -> grazie, ma è il termine tecnico

agree  Alexia1
21 hrs
  -> grazie, Alexia

agree  Panagiotis Andrias: Anche se ritengo sia meglio "intervallo asintomatico".Il problema non si trova nella tua traduzione,peraltro coerente,ma giá nel testo inglese come concetto di base.
1 day19 hrs
  -> Grazie. Comunque l'assenza di sintomi non presuppone che la malattia sia assente.

agree  silvia manganelli
1 day22 hrs
  -> grazie, Silvia

agree  AdamiAkaPataflo
3 days11 hrs
  -> Grazie, Pataflo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: