KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

trained fitter fibroses

Italian translation: personale specializzato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trained fitter
Italian translation:personale specializzato
Entered by: alessandra bocco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 Feb 3, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: trained fitter fibroses
Sto facendo la revisione della traduzione di un catalogo di calze compressive. In un paragrafo si parla del metodo corretto per misurare le varie parti del corpo (circonferenza coscia, lunghezza piede...) per acquistare la taglia giusta di calze. Il titolo è "Correct fitting of compression stockings". A un certo punto si legge: "For lymphatic compression stockings, some measurements will be performed with tension applied. A *trained fitter fibroses*, will provide the correct compression, which depends on oedema and tissue related characteristics, sensitivity to pain, fibroses, oedema sites, mobility, and the patient’s strength." La traduzione proposta non mi convince, ma in realtà non riesco propio a capire il senso di quelle parole. Qualche idea? Grazie!
alessandra bocco
Local time: 17:24
personale specializzato
Explanation:
secondo me fibroses è capitato lì per errore di copia-e-incolla, visto che compare poi al posto giusto una riga più giù, e trained fitter vuol dire semplicemente questo

vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/advertising_pub...
Selected response from:

luskie
Local time: 17:24
Grading comment
Grazie mille, non riuscivo proprio a far quadrare "fibroses" con il resto...sarà senz'altro un errore del testo originale
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2personale specializzato
luskie


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
personale specializzato


Explanation:
secondo me fibroses è capitato lì per errore di copia-e-incolla, visto che compare poi al posto giusto una riga più giù, e trained fitter vuol dire semplicemente questo

vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/advertising_pub...


luskie
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 222
Grading comment
Grazie mille, non riuscivo proprio a far quadrare "fibroses" con il resto...sarà senz'altro un errore del testo originale

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: penso anch'io :-)
27 mins

agree  Alexia1
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search