ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

Grand Rounds

Italian translation: Grand Rounds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Grand Rounds
Italian translation:Grand Rounds
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Sep 30, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Tipo di lezione/conferenza
English term or phrase: Grand Rounds
Chi parla è un medico:

"I got hooked during my medical school training when at ***Grand Rounds***, we were presented a patient...".

I "Grand Rounds" sono lezioni o conferenze di medicina in cui viene presentato un caso clinico con la presenza diretta del paziente, al quale vengono anche poste delle domande da parte dell'uditorio, come si può leggere in questa pagina Web:

http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_rounds

Il dubbio è se il termine vada lasciato invariato, perché, forse, questa consuetudine riguarda ormai solo il sistema americano (o eventualmente anglosassone), oppure se esista un corrispondente in italiano, qualora tali conferenze si svolgessero tuttora anche da noi.

Grazie a tutti
Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:16
grand rounds
Explanation:
specificando con "casi di...."

http://www.sicr.eu/sito/home/eventi_e_congressi/eventi_sicr/...
http://www.ospedalebambinogesu.it/Portale2008/Default.aspx?I...
http://www.ospedalebambinogesu.it/Portale2008/Default.aspx?i...
Selected response from:

Giuseppina Manfredi
Local time: 08:16
Grading comment
Grazie Mille Giuseppina. Lascerò il termine con le maiuscole, come ha suggerito Beppe, che pure ringrazio, insieme anche agli altri colleghi. Buona giornata a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3grand roundsGiuseppina Manfredi
3Grand Rounds
Giuseppe Bellone
3lezioni di clinica in aulaPuig_70


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grand rounds
lezioni di clinica in aula


Explanation:
un tentativo! :)

Puig_70
Italy
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
grand rounds
grand rounds


Explanation:
specificando con "casi di...."

http://www.sicr.eu/sito/home/eventi_e_congressi/eventi_sicr/...
http://www.ospedalebambinogesu.it/Portale2008/Default.aspx?I...
http://www.ospedalebambinogesu.it/Portale2008/Default.aspx?i...


    Reference: http://www.aquarius-eventi.it/dettaglio_evento.php?Id=40
    Reference: http://209.85.129.132/search?q=cache:oE69lx5-39kJ:www.sicr.e...
Giuseppina Manfredi
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Grazie Mille Giuseppina. Lascerò il termine con le maiuscole, come ha suggerito Beppe, che pure ringrazio, insieme anche agli altri colleghi. Buona giornata a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Magari virgolettato o maiuscolo, cosa ne dici?
8 mins
  -> si, grazie

agree  Zerlina: ma la pecorella si riposa ogni tanto? Ha l'aria di essere prossimo allo schianto.:-))ciao!
10 mins
  -> grazie, è proprio la corsa imperterrita che mi fa ridere ; )

agree  Francesco Badolato
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grand rounds
Grand Rounds


Explanation:
Credo tal quale.
http://www.cardiologicomonzino.it/italiano/formazione/mon_gr...

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2009-09-30 14:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Giuseppina, mentre scrivevo c'eri già tu ovviamente! Ciao.

Giuseppe Bellone
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: