ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

responder

Italian translation: soggetti che rispondono


15:04 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / studi clinici
English term or phrase: responder
in uno studio clinico sull'efficacia di un trattamento di chirurgia estetica ho dei "responders" e "non responders" nel testo inglese. devo tradurlo in taliano come coloro che rispondono al trattamento o posso lasciare il termine responders?
Manuela Gualandri
Italy
Local time: 12:08
Italian translation:soggetti che rispondono
Explanation:
si può anche lasciare in inglese, ma io di solito preferisco tradurlo
Selected response from:

marina callegari
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7soggetti che rispondono
marina callegari
4 +5responderaitam
3 +2rispondente
elena zanetti
4soggetti/pazienti responsivi/responder
ARS54


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
soggetti che rispondono


Explanation:
si può anche lasciare in inglese, ma io di solito preferisco tradurlo

marina callegari
Italy
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1260
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda: anch'io preferisco la traduzione
8 mins
  -> grazie

agree  Mirra_
32 mins
  -> grazie

agree  Daniela Dell'Anna: Meglio tradurlo...
43 mins
  -> grazie

agree  Alessia Mazzulli
49 mins
  -> grazie

agree  Emanuela Salvetti
58 mins
  -> grazie

agree  Mimma Scardino
2 hrs
  -> grazie

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
2 hrs
  -> grazie

neutral  Fran Cesca: Io non lo traduco mai e difficilmente l'ho trovato tradotto
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
responder


Explanation:
A mio giudizio, puoi lasciare responder, ma togliendo la s finale...

aitam
Italy
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fran Cesca: Giustamente senza s finale
3 hrs

agree  ARS54: ...:-)
5 hrs

agree  vsalemi
9 hrs

agree  texjax DDS PhD
11 hrs

agree  panagor: ho appena tradotto anch'io uno studio clinico e ho lascito responders perché l'avevo trovato in altri studi così
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rispondente


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2009-11-08 15:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

soggetti sono stati considerati come “rispondenti al trattamento” (responders) nel caso in cui si sia registrato al 12 mese un miglioramento superiore al ...
www.fuoriluogo.it/arretrati/2002/feb_11.html

elena zanetti
Italy
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynthiatesser
25 mins
  -> grazie! :-)

agree  Mimma Scardino: anche
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soggetti/pazienti responsivi/responder


Explanation:
(e non, ovviamente)

...Guarda, Manu, nella mia esperienza, alcuni clienti in particolare mi *hanno imposto* in passato (ed è infatti frequentissimo tale uso, ormai invalso) di non tradurre qs. termine sorgente; un'alternativa elegante, molto italiana e molto usata in testi di un certo livello è la prima che ti propongo - se il cliente non è così "anglofilo" com'era il mio!

Buon lavoro!

A.R.

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-11-09 00:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Moltissimi ghits da siti accreditati:-

http://www.google.it/search?hl=it&source=hp&fkt=18470&fsdt=2...

http://www.google.it/search?hl=it&q="pazienti non responsivi...



ARS54
Italy
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: