ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

infracturing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:55 Jan 26, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / maxillary sinus surgery
English term or phrase: infracturing
Infracturing of the sinus floor

Non trovo il termine corrispondente in nessuna risorsa online o cartacea.

Sto traducendo un testo sulle complicanze della chirurgia del seno mascellare, in particolare la lacerazione della membrana sinusale

Finora ho trovato quanto segue:
Infracturing is a type of surgery that involves breaking and repositioning one of the bones within the nose (inferior turbinate) to help resolve a blocked tear duct. This procedure may be done if the nose structure is pressing against and blocking the lower end of the tear duct.
Quanto sopra si riferisce a "Blocked Tear Ducts: Infracturing" ma non mi sembra che ci siamo...

e poi in questo testo italiano http://tinyurl.com/7b2b7th a pagina 235, dove viene lasciato come tale tra virgolette e la cui spiegazione non mi convince

Grazie
texjax DDS PhD
Local time: 18:02


Summary of answers provided
4 +4"infracturing"
SaraVaranese
3osteotomia
Miranda Menga


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
osteotomia


Explanation:
Ho trovato questo, parlando di ostetomia: L’intervento chirurgico viene eseguito in anestesia generale, praticando piccole incisioni
(che non lasciano cicatrici visibili) a livello della mucosa nasale. Attraverso queste incisioni vengono effettuate tutte le manovre chirurgiche (frattura e riposizionamento delle ossa nasali, e mascellari, rimodellamento delle strutture cartilaginee, ecc.). Spero di possa essere utile.

Miranda Menga
Local time: 00:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Grazie Miranda

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"infracturing"


Explanation:
La tecnica si chiama cosi' anche in italano e consiste nel riposizionamento dei montanti ossei tramite pressione manuale, dopo aver praticato l'osteotomia (infracturing e osteotomia sono due procedure diverse: l'osteotomia e' la rottura dell'osso, l'infracturing una tecnica di riposizionamento dell'osso stesso).
Credo sia piu' corretto non tradurre il termine.


    Reference: http://books.google.it/books?id=XrX1U-cM3EYC&pg=PA235&lpg=PA...
SaraVaranese
Local time: 00:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Molte grazie ma quell'unico riferimento in "italiano", come già detto, non mi convince. Tra l'altro nel caso del seno mascellare non è coinvolta alcuna pressione manuale.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acubens
6 hrs
  -> grazie

agree  tradugrace
6 hrs
  -> grazie

agree  The Librarian
8 hrs
  -> grazie

agree  EleoE
14 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: