ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

related to

Italian translation: appartenenti allo stesso gruppo / alla stessa famiglia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:related to
Italian translation:appartenenti allo stesso gruppo / alla stessa famiglia
Entered by: Laura Teodori
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:29 Mar 20, 2013
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Lupus
English term or phrase: related to
In addition, drugs that target your immune system, which are related to anticancer drugs and those used to prevent rejection of organ transplants, may be used in more severe cases.

Mio tentativo: Nei casi più gravi possono essere utilizzati inoltre medicinali che agiscono sul Suo sistema immunitario, correlati ai farmaci anticancro e a quelli utilizzati per prevenire il rigetto di organi trapiantati.

è corretto tradurre questo termine come "correlati"? Non riesco a capire se intenda farmaci usati contemporaneamente a gli altri o farmaci simili, che hanno una relazione con quelli anticancro.
Laura Teodori
Italy
Local time: 02:19
appartenenti allo stesso gruppo / alla stessa famiglia
Explanation:
Tendiamo a tradurre "related to" con correlato/collegato/connesso, quando invece uno dei significati è
belonging to the same family / the same group

In questo caso, i farmaci immunomodulatori appartengono alla stessa famiglia dei farmaci antitumorali e antirigetto


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-03-20 15:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo un commento visto che c'è sempre "chi sa tutto meglio degli altri".
"La maggior parte delle malattie croniche sembra essere mediata dal sistema immunitario, come il diabete di tipo I, l’artrite reumatoide, il lupus eritematoso sistemico, la sclerosi multipla, la sindrome del colon irritabile, la psoriasi e probabilmente il morbo di Alzheimer. Anche la malattia cardiovascolare sembra avere un’importante componente immunitaria e parte degli effetti terapeutici delle statine usate in questa patologia sembrano dovuti all’azione immunosoppressiva esercitata dalle stesse (1).
I farmaci immunomodulatori, oltre che per il trattamento di patologie croniche, trovano impiego anche nella prevenzione del rigetto di trapianti d’organo (immunosoppressori) e nel trattamento di alcune malattie virali, come le epatiti (immunostimolanti). "
http://www.farmacovigilanza.org/corsi/090930-03.asp


Di seguito viene riportata un’ampia sintesi dei principali effetti avversi associati ai farmaci immunomodulatori

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 15:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

Definizione medica: immunomodulatore
Sostanza che agisce attraverso la regolazione del sistema immunitario, aumentando o diminuendo la capacità di produrre anticorpi.

Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 02:19
Grading comment
Grazie mille!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5appartenenti allo stesso gruppo / alla stessa famiglia
Laura Gentili
4 +2che includono
Claudia Di Loreto
4farmaci simili
gaiarupolo
Summary of reference entries provided
Antineoplastici e immunomodulatori
texjax DDS PhD

Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
farmaci simili


Explanation:
per me qui intende farmaci simili agli anticancro e a quelli utilizzati per evitare il rigetto degli organi trapiantati. Sono abbastanza sicura perchè mi era capitata la stessa cosa in una traduzione simile.

gaiarupolo
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
che includono


Explanation:
Secondo me il testo originale è scritto male.
Io farei così: Nei casi più gravi possono essere utilizzati inoltre farmaci che agiscono sul sistema immunitario, che includono farmaci antitumorali e anche le sostanze utilizzate per prevenire il rigetto di organi trapiantati.
Per l'oncologia credo che il riferimento sia all'immunoterapia, che consiste nella somministrazione di sostanze appartenenti a varie classi di farmaci (es. anticorpi monoclonali) allo scopo di stimolare/ ripristinare il sistema immunitario. Dai un'occhiata al link.


    Reference: http://www.aimac.it/informazioni-tumore/tumore-rene/terapia-...
Claudia Di Loreto
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIONI
1 hr

agree  Beatrice Valiserra: Che includono i farmaci a target sistema immun. perché stessa categoria terapeutica:antiblastici
18 hrs
  -> (;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
appartenenti allo stesso gruppo / alla stessa famiglia


Explanation:
Tendiamo a tradurre "related to" con correlato/collegato/connesso, quando invece uno dei significati è
belonging to the same family / the same group

In questo caso, i farmaci immunomodulatori appartengono alla stessa famiglia dei farmaci antitumorali e antirigetto


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-03-20 15:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo un commento visto che c'è sempre "chi sa tutto meglio degli altri".
"La maggior parte delle malattie croniche sembra essere mediata dal sistema immunitario, come il diabete di tipo I, l’artrite reumatoide, il lupus eritematoso sistemico, la sclerosi multipla, la sindrome del colon irritabile, la psoriasi e probabilmente il morbo di Alzheimer. Anche la malattia cardiovascolare sembra avere un’importante componente immunitaria e parte degli effetti terapeutici delle statine usate in questa patologia sembrano dovuti all’azione immunosoppressiva esercitata dalle stesse (1).
I farmaci immunomodulatori, oltre che per il trattamento di patologie croniche, trovano impiego anche nella prevenzione del rigetto di trapianti d’organo (immunosoppressori) e nel trattamento di alcune malattie virali, come le epatiti (immunostimolanti). "
http://www.farmacovigilanza.org/corsi/090930-03.asp


Di seguito viene riportata un’ampia sintesi dei principali effetti avversi associati ai farmaci immunomodulatori

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 15:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

Definizione medica: immunomodulatore
Sostanza che agisce attraverso la regolazione del sistema immunitario, aumentando o diminuendo la capacità di produrre anticorpi.



Laura Gentili
Italy
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 630
Grading comment
Grazie mille!!
Notes to answerer
Asker: In effetti concordo con te Laura e con Gaia. Pensate che "affini" possa essere una buona soluzione? O meglio appunto specificare "appartenenti alla stessa famiglia"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
1 min

agree  Danila Moro: mi pare un'ottima formulazione
1 min

agree  Pierluigi Bernardini: Concordo
6 mins

disagree  Claudia Di Loreto: La terapia antirigetto prevede la somministrazione di immunosoppressori non di immunomodulatori; il meccanismo d'azione è diverso, quindi come fai a sostenere che appartengono alla stessa famiglia?
21 mins
  -> Il tuo atteggiamento è saccente a dir poco.

agree  daria fedele: allo stesso gruppo di farmaci che hanno come bersaglio il sistema immunitario!!!! vanno bene come cugini?
32 mins

agree  DANIELA LIPAROTI
2 hrs

disagree  PLR TRADUZIONI: Dispiace, m sono assolutamente d'accordo con Claudia; non "appartengono" per niente lo stesso gruppo
2 hrs

agree  texjax DDS PhD: Accordo motivato e argomentato di seguito.
9 hrs
  -> Grazie, Bruna, per il tuo contributo alla discussione!

neutral  Beatrice Valiserra: Alla stessa categoria terapeutica: antiblastici
18 hrs

agree  Adar Brauner
3 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Antineoplastici e immunomodulatori

Reference information:
I farmaci antineoplastici e immunomodulatori appartengono alla stessa categoria terapeutica. Non a caso vengono trattati assieme nei testi universitari di farmacologia clinica.

Un esempio per tutti:
Agenzia Italiana del Farmaco
Pagine 3, 5 e segg.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-03-21 11:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

Tali farmaci sono identificati a livello del codice di I livello del sistema ATC con la lettera ‘L’ che corrisponde al gruppo dei farmaci ‘Antineoplastici e immunomodulatori’ (Tabella 6.3).

L’identificazione di soggetti sottoposti a trattamenti chemioterapici può essere utilizzata – ad esempio nei casi che non presentino conferma istologica o nei DCI – per aumentare il livello di evidenza di neoplasia invasiva e deve comunque essere confermata da un sufficiente / evidente numero di dosi prescritte e di cicli di chemioterapia.

Ovviamente farmaci della categoria ‘L’ (***Farmaci antineoplastici ed immunosoppressori***) della classificazione ATC non sono utilizzati solo per il trattamento di patologie oncologiche, basti ricordare i disordini immunitari (LES, sclerodermia) che possono essere sottoposti come terapia elettiva a trattamenti con ***farmaci ad azione chemioterapica sfruttando la loro azione immunosoppressiva***.
http://www.registri-tumori.it/cms/FLUSSI2011/cap6


ATC è l'acronimo che sta per "Anatomical Therapeutic Chemical Classification System", Sistema di Classificazione Anatomico Terapeutico e Chimico. Viene usato per la classificazione sistematica dei farmaci ed è controllato dall'Organizzazione Mondiale della Sanità.


Il primo livello contiene il Gruppo Anatomico principale (contraddistinto da una lettera dell'alfabeto). In totale ve ne sono 14.
A: Tratto alimentare e metabolismo
B: Sangue e organi eritropoietici
C: Apparato cardiovascolare
D: Farmaci dermatologici
G: Apparato genito-urinario e ormoni sessuali
H: Preparazioni ormonali sistemiche, esclusi ormoni sessuali e insulina
J: Anti-infettivi per uso sistemico
L: Antineoplastici e immunomodulatori
M: Apparato muscolo-scheletrico
N: Sistema nervoso
P: Prodotti antiparassitari, insetticidi e repellenti
R: Apparato respiratorio
S: Organi sensori
V: Vari


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-03-21 12:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

Stessa categoria terapeutica e stesso gruppo anatomico principale, quindi, il tutto ampiamente argomentato e documentato da fonti autorevoli.

Quindi, la risposta di Laura "appartenenti allo stesso gruppo" è decisamente pertinente. Non è l'unica resa possibile, in questo caso specifico, ma non è una risposta scorretta.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-03-21 12:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

In quanto all'interferone e all'azatioprina, anch'essi fanno parte dello stesso gruppo anatomico principale, contraddistinto con la lettera L

L Antineoplastic and immunomodulating agents

L01 Antineoplastic agents
L02 Endocrine therapy
L03 Immunostimulants
L04 Immunosuppressants

In dettaglio
L04AX01 Azathioprine

L03AB Interferons

http://en.wikipedia.org/wiki/ATC_code_L
http://en.wikipedia.org/wiki/ATC_code_L04
http://en.wikipedia.org/wiki/ATC_code_L03


    Reference: http://www.fimp.org/sperimentazione/allegati/BollettinoSperi...
texjax DDS PhD
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 840

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Beatrice Valiserra: Meglio stessa categoria terapeutica se si fa riferimento anche ad altri antiblastici
21 hrs
  -> Grazie. Bisognerebbe valutare poi il tutto in contesto, certo. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: