ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

Aspirational claims

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:05 Jun 19, 2017
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Trials
English term or phrase: Aspirational claims
Salve,

Sto traducendo un testo su uno studio effettuato su un nuovo farmaco per l'asma, tra i "contenuti confidenziali" c'è questa frase:
"Aspirational claims, based on a study in progress".
Capisco che si tratta delle affermazioni (sul farmaco) che sperano di poter utilizzare una volta concluso lo studio (al momento in corso), ma non riesco a trovare la traduzione più esatta/a effetto, considerando che "affermazioni aspirazionali" suona malissimo e "affermazioni desiderate/sperate" mi sembra poco professionale.

Idee? :)
Gabriella Alberti
Italy
Local time: 09:07
Advertisement


Summary of answers provided
4dichiarazioni d'auspicio // esposizione degli auspici / delle aspettative / degli obiettivi
Gaetano Silvestri Campagnano
4valutazioni vocazionali
Cristina intern
3rivendicazioni/affermazioni auspicate
Cora Annoni


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aspirational claims
dichiarazioni d'auspicio // esposizione degli auspici / delle aspettative / degli obiettivi


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1385
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aspirational claims
valutazioni vocazionali


Explanation:
aspirational claims = valutazioni / dichiarazioni vocazionali

Si presenteranno le tecniche di approccio bio-ingegneristico alla valutazione del sovraccarico biomeccanico (ad esempio le valutazioni elettromiografiche vocazionali per lo studio obiettivo dei livelli di forza intrinseca, anche in fase di progettazione).
http://www.epmresearch.org/userfiles/files/9-PRESENTAZIONE A8 biomeccanica STUDI EMG 23-8-15.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-06-20 05:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

p. 39/63
Questo indicatore non è utilizzabile in Sardegna in quanto strettamente collegato, nel modello originale, alla riserva idrica utile.
È stato pertanto sostituito, nelle **valutazioni vocazionali regionali**, dalla classe di suscettività all’irrigazione. Suscettività determinata sulla base del modello di valutazione di suscettività alla irrigazione utilizzato per la redazione della Carta dei Suoli delle aree irrigabili della Sardegna (Aru et al. 1986).
http://85.43.53.213/001-PubCED/Urbanistica/bandoPUC 2014/ela...

Cristina intern
Austria
Local time: 09:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aspirational claims
rivendicazioni/affermazioni auspicate


Explanation:
proposta. Non direi invece obiettivi auspicati

Cora Annoni
Local time: 09:07
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: