KudoZ home » English to Italian » Medical (general)

long-term outcomes are severely affected

Italian translation: gli esiti a lungo termine risultano gravemente compromessi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:long-term outcomes are severely affected
Italian translation:gli esiti a lungo termine risultano gravemente compromessi
Entered by: Antonio d'Ambrosio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:17 Dec 9, 2004
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: long-term outcomes are severely affected
Even for patients who survive to hospital discharge...
questa è la frase collegata.
si parla di costi relativi alle complicanze vascolari
non so come rendere al meglio affected!
linda p
Local time: 07:43
gli esiti a lungo termine risultano gravemente compromessi
Explanation:
...direi così :-)

buon lavoro
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 07:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3gli esiti a lungo termine risultano gravemente compromessi
Antonio d'Ambrosio
3 +2sono particolarmente interessati i risultati a lungo termine
Leonarda Coviello
4 +1vedi sotto
marina callegari
4gli effetti a lungo termine sono gravemente influenzati
kia26
4i risultati a lungo termine sono compromessi severamente
Emanuela Corbetta


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sono particolarmente interessati i risultati a lungo termine


Explanation:
Io di solito utilizzo "colpiti", come lo stesso Codeluppi mi conferma. Del resto, è sempre dal Codeluppi che ho tratto "interessati". Parlando di costi, mi sembra che "colpiti" vada pure meglio. Cmq decidi tu se e quale delle mie alternative utilizzare.

HTH
Lea

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elisainterprete: sono severamente affetti i risultati a lungo termine
2 hrs

agree  Marmar123
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i risultati a lungo termine sono compromessi severamente


Explanation:
I risultati a lungo termine vengono severamente compromessi.

Due possibilita'

Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vedi sotto


Explanation:
io trasformerei la frase, ma non sono sicura di aver compreso correttamente il senso. Nel caso:
le complicanze vascolari incidono profondamente sugli esiti a lungo termine.

marina callegari
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1637

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Leone: se sì sta effetivamente parlando delle complicanze vascolari sono d'accordo, meglio girare la frase...
3 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gli esiti a lungo termine risultano gravemente compromessi


Explanation:
...direi così :-)

buon lavoro

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 507
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Negrini: questa soluzione mi sembra la migliore
20 mins
  -> oh, grazie :-)

agree  Filippa Addis: anche a me!
9 hrs
  -> grazie

agree  paolamonaco
13 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gli effetti a lungo termine sono gravemente influenzati


Explanation:
Solitamente il linguaggio usato in questo campo è di questo tipo.
..Spero di esserti stata utile! :o)

kia26
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  paolamonaco: in un testo medico eviterei "influenzati" in questo senso
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search