19:57 Jan 11, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Military / Defense / war | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mariant Italy Local time: 03:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | la vernice si sbucciava |
| ||
3 | strato di vernice |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
la vernice si sbucciava Explanation: mi sembra come se si trattasse di una battaglia... quindi il risultato (sui mezzi impiegati?) sarebbe quello descritto; dovuto al fuoco nemico? CHIARIMENTI non sarebbero male! Ci citi un pò di + del testo? bye -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-01-11 21:52:45 GMT) -------------------------------------------------- - la vernice saltava via... - etc. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
..... strato di vernice Explanation: giusto un'alternativa, più letterale, alla proposta di Duilio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.