English to Italian translations [PRO] Military / Defense | | English term or phrase: No One Left To Draft | | "the meaning of the crisis "no one left to draft"" è il titolo. |
| | | Selected response from:
 AdamiAkaPataflo Local time: 04:53
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | no one left to draft "non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti
Explanation: se ho capito bene la domanda, il titolo è: "che cosa significa (mi verrebbe da direi: "che cosa comporta", ma bisogna vedere cosa viene dopo) la crisi degli arruolamenti", ovvero la crisi *denominata* "Non C'è Rimasto Nessuno Da Arruolare"
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 24 - Changes made by AdamiAkaPataflo: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |