ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Military / Defense

No One Left To Draft

Italian translation: "non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No One Left To Draft
Italian translation:"non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti
Entered by: AdamiAkaPataflo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:21 Jan 10, 2012
English to Italian translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: No One Left To Draft
"the meaning of the crisis "no one left to draft"" è il titolo.
Lorenzo Carbone
Local time: 04:53
"non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti
Explanation:
se ho capito bene la domanda, il titolo è: "che cosa significa (mi verrebbe da direi: "che cosa comporta", ma bisogna vedere cosa viene dopo) la crisi degli arruolamenti", ovvero la crisi *denominata* "Non C'è Rimasto Nessuno Da Arruolare"
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Local time: 04:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2"non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti
AdamiAkaPataflo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
no one left to draft
"non c'è più/non è rimasto nessuno da arruolare" / la crisi degli arruolamenti


Explanation:
se ho capito bene la domanda, il titolo è: "che cosa significa (mi verrebbe da direi: "che cosa comporta", ma bisogna vedere cosa viene dopo) la crisi degli arruolamenti", ovvero la crisi *denominata* "Non C'è Rimasto Nessuno Da Arruolare"

AdamiAkaPataflo
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
2 days7 hrs
  -> grazie, Enrico! :-)

agree  L10N: :D
4 days
  -> graaazie, pulcina! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 24 - Changes made by AdamiAkaPataflo:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: