Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / mining
|English term or phrase: bench or trench|
|Si parla di miniere. penso si tratti di un metodo di escavazione ma in internet non ho trovato niente. chi mi aiuta??|
|Italian translation:a scalini o a canali|
senza contesto non riesco a capire se si tratta di verbi o sostantivi.
comunque è probabile che si tratti delle tecniche di scavare a scalini/gradini oppure di scavare dei canali o dei fossi.
spero di averti aiutato!
Selected response from:
Local time: 00:51
4 KudoZ points were awarded for this answer
33 mins confidence:
"Bench blasting and Trench excavation" are traditional methods to open trenches by explosions for the instalation of oil, water and sewage pipelanes and cables. Recently is in use even for building etc. The size of trenches should be 2.0 m width and their diameter should not exceed more than 0.033m.
As far as this method has been in use here in USA for a long time, I guess that should be appropriate to live in original as "bench/trench metodo di escavazione"
|Login to enter a peer comment (or grade)|3 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations