KudoZ home » English to Italian » Music

signed to a record deal

Italian translation: venne messo sotto contratto (discografico)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signed to a record deal
Italian translation:venne messo sotto contratto (discografico)
Entered by: Tommaso Benzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Sep 11, 2007
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Music
English term or phrase: signed to a record deal
X appeared in four Broadway shows before the age of 10 and *was signed to a record deal* with his brothers by age 11.
Nopn capisco questa espressione, qualcuno può spiegarmela? Grazie in anticipo!
progress
Local time: 21:34
firmò un contratto discografico
Explanation:
o anche "venne messo sotto contratto discografico"
Selected response from:

Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 15:34
Grading comment
Grazie a tutti, anche per la rapidità. Ho scelto questa proposta perchè nel contesto "suonava meglio".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fu scritturato da una casa discograficaMaria Ivana Lorenzetti
3 +2gli venne offerta la sottoscrizione di un contratto di incisione
Oscar Romagnone
4 +1firmò un contratto discografico
Tommaso Benzi


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
firmò un contratto discografico


Explanation:
o anche "venne messo sotto contratto discografico"

Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 57
Grading comment
Grazie a tutti, anche per la rapidità. Ho scelto questa proposta perchè nel contesto "suonava meglio".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  halifax: venne messo sotto contratto discografico oppure venne messo sotto contratto da una casa discografica. È ovvio che aver un contratto di questo tipo significa incidere un disco (record).
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gli venne offerta la sottoscrizione di un contratto di incisione


Explanation:
oppure più semplicemente "fu scritturato per una incisione" insieme con...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Renna: mi piace di più la seconda
2 mins
  -> Decisamente più sentitetica! :-)

agree  Fiamma Lolli: sì, la seconda, quella sentitetica :)
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fu scritturato da una casa discografica


Explanation:
un'altra possibilità. Il senso è quello della risposta scelta comunque.

Maria Ivana Lorenzetti
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alphabeta: forse questa soluzione è più calzante, considerando che a 10 anni non si può esattamente "firmare" un contratto ...
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 11, 2007 - Changes made by Tommaso Benzi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search