KudoZ home » English to Italian » Music

microphone feeds - direct inject feeds - fed the lot

Italian translation: Segnali microfonici - microfoni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:microphone feeds - direct inject feeds - fed the lot
Italian translation:Segnali microfonici - microfoni
Entered by: Annalisa Distasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:26 Oct 25, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Music / Live recording
English term or phrase: microphone feeds - direct inject feeds - fed the lot
“The concert was a one-off, especially arranged for recording, so rather than having to piggy-back off the PA microphones which is often the way when recording a live gig we were able to select microphones that we knew would give us the best recorded sound – not always the case with PA microphones. ** We combined microphone feeds with some direct inject feeds – specifically from the cello, bass and some of XXX guitars and fed the lot ** via Focusrite microphone amplifiers into a pair of synchronized iZ Technology RADAR 24-track digital recorders running at 48kHz/24bit. We recorded about 40 tracks of audio.

Come tradurre "feeds" in questo contesto? Flussi? e allora il verbo ... we feed the lot? trasmettere?

Grazie in anticipo per un chiarimento
doba
United Kingdom
Local time: 08:04
Vedi spiegazione
Explanation:
Risposta diretta da un musicista :-) Spero ti sia d'aiuto!

> “The concert was a one-off, especially arranged for recording, so rather
> than having to piggy-back off the PA microphones which is often the way
> when recording a live gig we were able to select microphones that we

Capisci "PA"? Public address -- "i microfoni del service" direbbe un
musicista, "i microfoni per l'amplificazione" o "per il suono di sala" o
"per la sala" direbbe un traduttore. (Si dice "sala" anche per un
concerto all'aperto).

> knew would give us the best recorded sound – not always the case with PA
> microphones. ** We combined microphone feeds

"I segnali microfonici" o "i microfoni"

> with some direct inject
> feeds – specifically from the cello, bass and some of XXX guitars and

Più spesso: DI feeds. (in italiano: "DI" (di-ai) o "direct box"). È una
scatoletta che si usa per collegare la chitarra o il basso direttamente
al mixer, senza invece microfonare l'amplificatore (che ha un suono più
bello e caldo ma dà inneschi, larsen ecc).

I DI feeds quindi sono segnali che vengono da un pickup (chitarra
elettrica, cello elettrificato ecc), senza passare da un microfono,
direttamente nel mixer. (Il direct box serve come adattatore d'impedenza
altrimenti si sente una schifezza.)

DI feeds - segnali diretti, linee dirette.

Puoi anche usare una perifrasi con espressioni come "passando per un
direct box", "attraverso un DI" ecc.

> fed the lot ** via Focusrite microphone amplifiers into a pair of

li abbiamo mandati tutti attraverso ....

> synchronized iZ Technology RADAR 24-track digital recorders running at
> 48kHz/24bit. We recorded about 40 tracks of audio.

>
> Come tradurre "feeds" in questo contesto? Flussi? e allora il verbo ...
> we feed the lot? trasmettere?

Quasi -- "mandare" o simili. "Trasmettere" implica lontananza o wireless
mics; non si usa quando si parla di cavi audio di lunghezza limitata
all'interno di una sala da concerto o simili.

In questo caso qua (visto che la destinazione finale sono due registratori)
io direi "registrare".

"Li abbiamo registrati tutti con una coppia di XYZ bla bla passando
attraverso preamplificatori microfonici Focusrite"
Selected response from:

Annalisa Distasi
Italy
Local time: 09:04
Grading comment
Grazie mi hai dato veramene più di una mano! e migliori auguri per entrambe le tue professioni
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Vedi spiegazione
Annalisa Distasi
3canali, canalizzarexxxNicoletta F


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vedi spiegazione


Explanation:
Risposta diretta da un musicista :-) Spero ti sia d'aiuto!

> “The concert was a one-off, especially arranged for recording, so rather
> than having to piggy-back off the PA microphones which is often the way
> when recording a live gig we were able to select microphones that we

Capisci "PA"? Public address -- "i microfoni del service" direbbe un
musicista, "i microfoni per l'amplificazione" o "per il suono di sala" o
"per la sala" direbbe un traduttore. (Si dice "sala" anche per un
concerto all'aperto).

> knew would give us the best recorded sound – not always the case with PA
> microphones. ** We combined microphone feeds

"I segnali microfonici" o "i microfoni"

> with some direct inject
> feeds – specifically from the cello, bass and some of XXX guitars and

Più spesso: DI feeds. (in italiano: "DI" (di-ai) o "direct box"). È una
scatoletta che si usa per collegare la chitarra o il basso direttamente
al mixer, senza invece microfonare l'amplificatore (che ha un suono più
bello e caldo ma dà inneschi, larsen ecc).

I DI feeds quindi sono segnali che vengono da un pickup (chitarra
elettrica, cello elettrificato ecc), senza passare da un microfono,
direttamente nel mixer. (Il direct box serve come adattatore d'impedenza
altrimenti si sente una schifezza.)

DI feeds - segnali diretti, linee dirette.

Puoi anche usare una perifrasi con espressioni come "passando per un
direct box", "attraverso un DI" ecc.

> fed the lot ** via Focusrite microphone amplifiers into a pair of

li abbiamo mandati tutti attraverso ....

> synchronized iZ Technology RADAR 24-track digital recorders running at
> 48kHz/24bit. We recorded about 40 tracks of audio.

>
> Come tradurre "feeds" in questo contesto? Flussi? e allora il verbo ...
> we feed the lot? trasmettere?

Quasi -- "mandare" o simili. "Trasmettere" implica lontananza o wireless
mics; non si usa quando si parla di cavi audio di lunghezza limitata
all'interno di una sala da concerto o simili.

In questo caso qua (visto che la destinazione finale sono due registratori)
io direi "registrare".

"Li abbiamo registrati tutti con una coppia di XYZ bla bla passando
attraverso preamplificatori microfonici Focusrite"

Annalisa Distasi
Italy
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mi hai dato veramene più di una mano! e migliori auguri per entrambe le tue professioni

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Spiegazione ineccepibile :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
canali, canalizzare


Explanation:
prova questi termini nel senso di "ciò che passa attraverso il microfono", "inserti diretti di altri strumenti" "il tutto canalizzato/passato a..."
non ho la certezza totale, ma ho amici che suonano e incidono e parlano sempre di piste e qualità del suono...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-25 17:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, se avessi saputo che c'era un esperto...
potete ignorare la mia risposta!
:-)

xxxNicoletta F
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2007 - Changes made by Annalisa Distasi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search