the industry-standard tool

Italian translation: costituisce la pietra di paragone del settore

01:47 Oct 28, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: the industry-standard tool
si parla di un'azienda che si occupa di localizzazione. Tra i tanti strumenti utilizzati per i servizi di traduzione, ne usa uno che noi tutti conosciamo, non lo cito per correttezza, e lo definisce "the industry-standard tool". Come potrei rendere questa espressione?
mirina
Italian translation:costituisce la pietra di paragone del settore
Explanation:
standard in questo senso significa la pietra di paragone del settore, il benchmark con cui si misurano gli altri. NOn so quale sia lo strumento a cui ti riferisci, ma posso immaginare. ieri proprio ho assistito alla presentazione di un nuovo prodotto che si cimenta proprio in relazione alla pietra di paragone del settore.
potresti trovare un'altra espressione piu' adeguata, ma secondo me il senso e' questo.

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 23:34
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2costituisce la pietra di paragone del settore
CLS Lexi-tech
5the industry-standard tool
Giancarlo Trigari
4strumento standard risconosciuto per il settore
Catherine Bolton
4strumento più utilizzato nel settore
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strumento standard risconosciuto per il settore


Explanation:
Indicato sopra come perifrasi: "industry" si riferisce al settore specifico; standard è nel senso dello strumento primario, leader, autorevole, riconosciuto.


Catherine Bolton
Local time: 05:34
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strumento più utilizzato nel settore


Explanation:
industry-standard nel senso che è diventato uno (lo) standard e come tale è il più utilizzato.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2030
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
costituisce la pietra di paragone del settore


Explanation:
standard in questo senso significa la pietra di paragone del settore, il benchmark con cui si misurano gli altri. NOn so quale sia lo strumento a cui ti riferisci, ma posso immaginare. ieri proprio ho assistito alla presentazione di un nuovo prodotto che si cimenta proprio in relazione alla pietra di paragone del settore.
potresti trovare un'altra espressione piu' adeguata, ma secondo me il senso e' questo.

buon lavoro

paola l m

CLS Lexi-tech
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana (X): sì, questo "standard" per me è abusato (non vedo bandiere!).
1 hr

agree  Beppe Chironi (Kix)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the industry-standard tool


Explanation:
proporrei semplicemente:
"lo standard del settore"

Giancarlo Trigari
Italy
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search