05:42 Oct 30, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 20:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sviluppo/realizzazione |
| ||
4 | Ciao Giorgia |
|
Sviluppo/realizzazione Explanation: Contratto di Realizzazione/sviluppo oppure Accordo di realizzazione, per lo sviluppo Ciao Bruno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ciao Giorgia Explanation: c'e' una certa ridondanza nell'inglese. Mi sembra che complesso vada bene (magari semplifica in "complesso immobiliare") Nel primo caso (sviluppo) si potrebbe anche tradurre con edificazione/costruzione, ma siccome construction ricorre piu' avanti nel testo e visto che il cliente ti suggerisce sviluppo, va benone come hai fatto. buon lavoro paola l m |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.