KudoZ home » English to Italian » Other

utilities (in contesto)

Italian translation: Servizi ausiliari

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 May 17, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / impianti di riscaldamento, ventilazione, condizionamento
English term or phrase: utilities (in contesto)
From cooling only rooftop to heat pump and gasfired rooftop, from custom air handlers to chilled water terminals, from 20 kW to 6,000 kW chillers, from office size building control to water plant control as well as **utilities and HVAC process control**, XXX has the right equipment for any kind of job, in any climate, any
situation, anywhere in the world, with extended warranties for all these products.

Dall’unità da tetto esclusivamente refrigerante all’unità da tetto con pompa di calore e riscaldamento a gas, dalle tradizionali unità di trattamento dell’aria ai terminali ad acqua refrigerata, dai refrigeratori da 20 kW a quelli da 6.000 kW, dal controllo di edifici ad uso ufficio al controllo di impianti idrici quali **controllo dei processi HVAC e utilities** (??), Trane propone le apparecchiature adatte per ogni tipo di attività, per ogni regione climatica.

Non capisco il significato di "utilities" in questo contesto.
Grazie in anticipo per l'eventuale aiuto.
Giorgia P
Local time: 19:07
Italian translation:Servizi ausiliari
Explanation:
il Mcgraw dice:
one of the nonprocess (support) facilities for a manufacturing plant; usually considered as facility for steam cooling water, electric power, etc.
Selected response from:

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 18:07
Grading comment
Ringrazio tutti per i suggerimenti,la maggior parte delle volte "utilities" sono proprio le utenze,ma nel mio testo penso si trattasse proprio di servizi ausiliari (questo lo deduco io dal resto del contesto,ovviamente!).
Grazie di nuovo a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5utenze
Marilina Vanuzzi
5 +1Servizi ausiliari
Andrea Re
4 +1servizi (gas e elettrici)
Angela Arnone


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servizi (gas e elettrici)


Explanation:
Per "utilities" si intende i servizi di rete di gas e/o luce (elettricità).
Normalmente si sente riferito alla bollettazione - utilities bills: le bollette gas/luce.
Ciao
Angela

Angela Arnone
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Criscuolo-Bruce
11 mins

disagree  Andrea Re: Certamente quello che dici e' correttissimo in generale, tuttavia non credo che il contesto della frase richieda questa traduzione.
24 mins

agree  Elena Ghetti
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
utenze


Explanation:
"servizi" come suggerito da Angela è perfetto, la mia è un'alternativa. Ciao!

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto
37 mins
  -> grazie alberta:-). Effettivamente è il termine che ho sempre trovato nelle specifiche tecniche...

agree  Elena Ghetti
2 hrs
  -> grazie elena:-)

agree  Angela Arnone: Brava, Marilina - questa è l'espressione giusta! Non mi veniva in quel momento!!!
3 hrs
  -> so bene cosa significa quando è sulla punta della lingua...:-)

agree  Pnina
7 hrs
  -> Thanks!

agree  Alberto Ladavas: d'accordo ma aggiungerei "pubbliche", visto che utility = servizi pubblici (luce, gas, trasporti, ecc.)
22 hrs
  -> grazie alberto, ma non sono d'accordo, potrebbe esserci anche un'utenza dedicata (solitamente le utilities in questo contesto sono solo acqua, aria, gas), quindi appositamente creata e non necessariamente pubblica
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Servizi ausiliari


Explanation:
il Mcgraw dice:
one of the nonprocess (support) facilities for a manufacturing plant; usually considered as facility for steam cooling water, electric power, etc.

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 119
Grading comment
Ringrazio tutti per i suggerimenti,la maggior parte delle volte "utilities" sono proprio le utenze,ma nel mio testo penso si trattasse proprio di servizi ausiliari (questo lo deduco io dal resto del contesto,ovviamente!).
Grazie di nuovo a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Dodoni
5 mins
  -> Grazie Stefania

agree  Giorgio Testa: d'accordo
29 mins
  -> Grazie Giorgio

disagree  Angela Arnone: il testo di Giorgia non specifica "manufacturing plant" - anzi, dice "right equipment for any kind of job, in any climate" etc e parla anche di uffici
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search