https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/107085-cool.html?

cool

Italian translation: favoloso, ganzo, tosto

02:48 Nov 9, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: cool
As a teenage slang term - meaning good, trendy etc.
Surraya
Local time: 01:23
Italian translation:favoloso, ganzo, tosto
Explanation:
La scelta dipende dal contesto! A quale parola/e devi associarlo?
Maria Elena
Selected response from:

Maria Elena Tondi
Italy
Local time: 02:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3favoloso, ganzo, tosto
Maria Elena Tondi
4forte
Paola Guzzetta
4togo
Anusca Mantovani
4fico
emilios
5 -2Slang...
paenelong (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
favoloso, ganzo, tosto


Explanation:
La scelta dipende dal contesto! A quale parola/e devi associarlo?
Maria Elena

Maria Elena Tondi
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Santoriello: potremmo anche osare "figo"!
4 mins

agree  Alexandra Mc Millan: sono d'accordo, io in generale preferisco "forte" mare "forte", "ganzo"
10 mins

agree  Floriana (X): aggiungerei "mitico".
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forte


Explanation:
e`un termine che si usava molto negli anni 70 e questa era stata la spiegazione fornitami da un insegnante madrelingua

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 220
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
togo


Explanation:
Zingarelli

(dial, scherz) = magnifico, eccellente, di gala, di lusso

Ovviamente è implicito il significato di: di tendenza

Si dice anche: è una togata!

slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fico


Explanation:
potresti mettere un termine diverso ogni settimana...
Emils

emilios
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Slang...


Explanation:
Usato dai giovani americani per dire a una teenage che e' fornita di un bel fondo schiena, "hei! terrific cool!" "hei! straordinario fondoschiena"...Oppure puo' essere inteso come fortuna, "wow...that's cool" tradotto: "wow...questa e' fortuna"

Questo dipende tutto dal contesto, quindi vedi tu qual'è il significato che piu' si addice alla tua frase.

Spero di averti aiutato.
Ciao
P.S. Un salutone a Giovanni Guarnieri, che ci ha ampiamente dimostrato che di inglese nemanja poco.

Paenelong

paenelong (X)
Local time: 02:23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: susa, *paenecort* ma a me mi sa che tu ti sei proprio nemanjato il cervello
8 mins
  -> Giovanni, mi sembri un po' agitato...ti consiglio una canna come calmante! Spero di averti aiutato. Ciao

disagree  Franco Bonalumi: Scusa ma...tu davvero pensi che "cool" significhi "culo"? Guarda che la frase "terrific cool", riferita a un fondoschiena, letteralmente significa "straordinariamente bello" [*sottinteso* il sedere].
1453 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: