10:48 Jul 26, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Other / disposizioni generali di un contratto d'agenzia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina Viali Italy Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | v.s. |
|
v.s. Explanation: "senza implicare che i suddetti termini debbano essere interpretati a sfavore di una parte rispetto all'altra". :)) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|