KudoZ home » English to Italian » Other

renewal of the same

Italian translation: rinnovare lo stesso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Jul 26, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other / disposizioni generali di un contratto d'agenzia
English term or phrase: renewal of the same
Unless either party has given to the other party advance notice of its intention to terminate this agreement at least 3 months prior to the expiration of the term set forth in paragraph XX above **or any renewal of the same** pursuant to paragraph YY, this agreement shall be automatically renewed for an additional one-year periodo.

Come si collega "or any renewal.." al periodo precedente?
Salvo il caso in cui una qualsiasi delle Parti abbia comunicato anticipatamente alla controparte la propria intenzione di rescindere il presente Contratto almeno tre (3) mesi prima della scadenza stabilita nella precedente Sezione 3.01. **o (salvo) il caso di rinnovo del medesimo** conformemente a.....
(IN QUESTO SENSO SECONDO VOI? GRAZIE DI NUOVO)
Giorgia P
Local time: 11:13
Italian translation:rinnovare lo stesso
Explanation:
il collegamento è: intention to terminate this agreement... or any renewal of the same

intenzione di rescindere il presente Contratto almeno tre (3) mesi prima della scadenza stabilita nella precedente Sezione 3.01. ovvero di rinnovare lo stesso.....
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 11:13
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2rinnovare lo stesso
Giusi Pasi
3vedi commenti
Elena Ghetti


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi commenti


Explanation:
"the same" si riferisce al term, perciò se le parti non hanno dato comunicazione 3 mesi prima della scadenza indicata oppure del termini di scadenza determinato in seguito al rinnovo (automatico) del contratto.
c'è senz'altro un modo migliore per dirlo in italiano, ma il significato credo sia quello

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-07-26 11:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

di quella (scadenza) determinata al rinnovo del contratto

Elena Ghetti
Italy
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rinnovare lo stesso


Explanation:
il collegamento è: intention to terminate this agreement... or any renewal of the same

intenzione di rescindere il presente Contratto almeno tre (3) mesi prima della scadenza stabilita nella precedente Sezione 3.01. ovvero di rinnovare lo stesso.....

Giusi Pasi
Italy
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Calvagna: ecco, questo mi sembra corretto
8 mins

agree  Stefano Asperti
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search