KudoZ home » English to Italian » Other

credit (school)

Italian translation: Vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:50 Jul 27, 2005
English to Italian translations [PRO]
Other / school
English term or phrase: credit (school)
In a Nigerian School Certificate

Credit = c5, c4 ...

Please confirm that it means very good.

Regards and thanks in advance
anusca
anusca
Italy
Local time: 11:32
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
Si tratta di voti (non di crediti in questo caso). Come puoi vedere nel sito che ti ho indicato come nota dell'asker, i voti in Nigeria vengono classificati nel modo seguente:

«A1, A2, A3 or A1, B2, B3, B4, (Equivalent to Distinctions Grade)

C4, C5, C6, or B4, B5, B6, (Equivalent to Credit Grade)

P7, P8 or D7, D8, E (Just Pass Grade)

F9 (Fail Grade)»

Non saprei esattamente come renderlo in italiano, ma da quanto mi sembra di capire non si tratta di un voto di eccellenza (distinction grade), ma nemmeno del minimo indispensabile per il superamento. Forse dovendolo rendere proprio potrebbe essere qualcosa come un "discreto" o un "buono"...

Scusa se non sono riuscito a fornirti una traduzione, ma purtroppo il sistema di valutazione italiano è così totalmente diverso che è difficile trovare una corrispondenza. Spero comunque che tu sia riuscita a risolvere.

Ciao e buon lavoro,
Stefano
Selected response from:

Stefano Asperti
Italy
Local time: 11:32
Grading comment
Grazie, mi sei stato molto utile, dire che il traducente è discreto, poi ci sono i vari livelli...

A1 è "excellent" ma ho trovato che la A corrisponde ad "admirable" (certamente un uso antiquato del termine)

Inoltre per completare devo dire che si trattava del
certificato di una "grammar" school, chè una scuola secondaria superiore, da non confondere con l'uso americano (scuola elementare).

Grazie ancora e saluti

anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1voto (ottenuto)
Vittorio Preite
3Vedi sotto
Stefano Asperti
3credito
Cristina Mazzucchelli


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credito


Explanation:
I am afraid in this case it would mean just "credito"

Cristina Mazzucchelli
Italy
Local time: 11:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voto (ottenuto)


Explanation:
non conosco le classifiche nigeriane per cui non posso suggerire una equipollenza

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 685

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vedi sotto


Explanation:
Si tratta di voti (non di crediti in questo caso). Come puoi vedere nel sito che ti ho indicato come nota dell'asker, i voti in Nigeria vengono classificati nel modo seguente:

«A1, A2, A3 or A1, B2, B3, B4, (Equivalent to Distinctions Grade)

C4, C5, C6, or B4, B5, B6, (Equivalent to Credit Grade)

P7, P8 or D7, D8, E (Just Pass Grade)

F9 (Fail Grade)»

Non saprei esattamente come renderlo in italiano, ma da quanto mi sembra di capire non si tratta di un voto di eccellenza (distinction grade), ma nemmeno del minimo indispensabile per il superamento. Forse dovendolo rendere proprio potrebbe essere qualcosa come un "discreto" o un "buono"...

Scusa se non sono riuscito a fornirti una traduzione, ma purtroppo il sistema di valutazione italiano è così totalmente diverso che è difficile trovare una corrispondenza. Spero comunque che tu sia riuscita a risolvere.

Ciao e buon lavoro,
Stefano


Stefano Asperti
Italy
Local time: 11:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Grading comment
Grazie, mi sei stato molto utile, dire che il traducente è discreto, poi ci sono i vari livelli...

A1 è "excellent" ma ho trovato che la A corrisponde ad "admirable" (certamente un uso antiquato del termine)

Inoltre per completare devo dire che si trattava del
certificato di una "grammar" school, chè una scuola secondaria superiore, da non confondere con l'uso americano (scuola elementare).

Grazie ancora e saluti

anusca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search