ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Other

Your point of belly

Italian translation: Vedi sotto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Aug 5, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Your point of belly
una frase assurda:
Your point of belly must collect this apparatus against the purchase from nine for its recycling.

Dovrebbero essere frasi relative allo smaltimento e/o al riciclaggio di un televisore. Ma non ne sono certa in quanto non ho avuto indicazioni e il presunto pdf che mi hanno dato non si apre.
In + molte di questa frasi sembrano tradotte da chissà quale altra lingua (forse il cinese).

Saluti,

Annamaria
Annamaria Leone
Local time: 16:36
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
Purtroppo non conosco il cinese e quindi non posso esserti d'aiuto per risalire a per quale misterioso motivo si sia giunti a una frase che, secondo me, così com'è non ha senso. Può darsi, però, che io non conosca queste espressioni e che quindi interpreti male...
Ad ogni modo io lo leggerei così: il vostro punto vendita deve ritirare questo apparecchio in cambio ddel'acquisto di uno nuovo (quindi quell'against lo intepreterei come uno scambio, più che "contro).
Spero possa servirti almeno per essere messa sulla buona strada...
Ciao,
Stefano
Selected response from:

Stefano Asperti
Italy
Local time: 16:36
Grading comment
Ho chiesto al cliente che ancora non mi ha risposto. Nel frattempo assegno i punti. Quando ho la risposta, se è diversa da questa, lo scriverò in questa pagina. Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Vedi sotto
Stefano Asperti
3 +2il punto vendita deve riprendere indietro l'apparecchio a seguito dell'acquisto di uno nuovo..
Valentina Viali


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
your point of belly
Vedi sotto


Explanation:
Purtroppo non conosco il cinese e quindi non posso esserti d'aiuto per risalire a per quale misterioso motivo si sia giunti a una frase che, secondo me, così com'è non ha senso. Può darsi, però, che io non conosca queste espressioni e che quindi interpreti male...
Ad ogni modo io lo leggerei così: il vostro punto vendita deve ritirare questo apparecchio in cambio ddel'acquisto di uno nuovo (quindi quell'against lo intepreterei come uno scambio, più che "contro).
Spero possa servirti almeno per essere messa sulla buona strada...
Ciao,
Stefano

Stefano Asperti
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Grading comment
Ho chiesto al cliente che ancora non mi ha risposto. Nel frattempo assegno i punti. Quando ho la risposta, se è diversa da questa, lo scriverò in questa pagina. Grazie a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Viali: sono d'accordo..ho sforato di 1 minuto!
1 min
  -> Grazie!! Sì, però davvero è impossibile ridursi a lavorare con dei testi dove ci vuole un esperto del paranormale per capire di che cosa si sta parlando!!

agree  Mariana Postolache
1 min
  -> Grazie Mariana!

agree  Paola Dentifrigi: Oggi leggo su sito croato per prenotare le vacanze a mia cugina: "extra bad". I letti sono diventati crudeli!
51 mins
  -> Oddio! Dovrò guardarmi bene dal mio allora... Non riuscirò più a dormire sonni tranquilli :-( Grazie Paola, e buona giornata!

agree  Mario Calvagna: il senso é questo. Belly penso stia per telly, quel nine non lo so peró traducendolo con uno sembra andare
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
your point of belly
il punto vendita deve riprendere indietro l'apparecchio a seguito dell'acquisto di uno nuovo..


Explanation:
"il punto vendita deve riprendere indietro l'apparecchio perché possa essere riciclato, a seguito dell'acquisto di uno nuovo."

E' una supposizione... il Chinenglish non è facile da comprendere! Ma potrebbe trattarsi di errori derivati dal passaggio all'OCR del documento.

Valentina Viali
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Agree, ma secondo me l'OCR non c'entra. Qui è proprio Cinenglish come dici tu! E questo documento lo faranno circolare in inglese così? Già m'immagino le grasse risate del mondo English-speaking...
7 mins
  -> purtroppo di roba così ne arriva tantissima..e capita anche a me!

agree  Mario Calvagna
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: