a scraggy piece of real estate

Italian translation: un "appezzamento" privo di risorse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a scraggy piece of real estate (ironical)
Italian translation:un "appezzamento" privo di risorse
Entered by: Laura Morarelli

19:40 Dec 26, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
/ history of Scotland
English term or phrase: a scraggy piece of real estate
It is not easy to understand why the Romans should have wanted to conquer the place, when in Roman terms it was still a scraggy piece of real estate with no wealth and winters designed to freeze the marrow, compared with the genial climate of the Mediterranean and its smiling farms and vineyards. But men are driven by strange demons.

un terreno brullo?
Laura Morarelli
Italy
Local time: 19:22
possedimento - appezzamento
Explanation:
sono d'accordo con i colleghi su scraggy ma bisogna rendere il tono ironico e scherzoso di "piece of real estate" che è termine moderno e colloquiale applicato all'antichità.
Non riesco a trovare in italiano un termine che renda l'ironia, ma appezzamento, che è termine leggermente antiquato, dovrebbe andare bene

un appezzamento incolto, direi allora

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 13:22
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5un piccolo territorio di scarse risorse
Tiziana Cester (X)
4 +1possedimento - appezzamento
CLS Lexi-tech
5scraggy - vedi sotto
5scraggy - vedi sotto
Roberta Anderson
4una regione (una zona) povera di risorse
Rita Cavaiani


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una regione (una zona) povera di risorse


Explanation:
anche di scarse risorse
userei l'espressione povera di risorse visto che più avanti si mette in evidenza (e si paragona con) la ricchezza della regione mediterranea (aziende agricole e vigneti)

Rita Cavaiani
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
un piccolo territorio di scarse risorse


Explanation:
visto che si fa riferimento al punto di vista romano (leggi= del loro vasto impero)

Tiziana Cester (X)
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
possedimento - appezzamento


Explanation:
sono d'accordo con i colleghi su scraggy ma bisogna rendere il tono ironico e scherzoso di "piece of real estate" che è termine moderno e colloquiale applicato all'antichità.
Non riesco a trovare in italiano un termine che renda l'ironia, ma appezzamento, che è termine leggermente antiquato, dovrebbe andare bene

un appezzamento incolto, direi allora

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Cudemo
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
scraggy - vedi sotto


Explanation:
Anche se con un po' di ritardo, aggiungo una piccola nota su "scraggy":
c'è una bella differenza tra scraggy e privo di risorse. Il termine inglese è molto "pittorico" e balzano agli occhi distese desolate, aspre, rocciose e sterili (aride no, perché piove molto; ma sterili sì, perché ci cresce veramente poco...).
Il difficile è rendere tutto ciò con un termine solo; meglio con due:
un appezzamento aspro e sterile; un appezzamento roccioso e sterile... (roccioso potrebbe andare bene perché in termini immobiliari un terreno roccioso non ha molto valore, per seguire la metafora della real estate)
"Privo di risorse", termine più tecnico e sicuramente meno illustrativo, mi sembra più indicato per la seconda parte, "with no wealth".


Native speaker of:

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
scraggy - vedi sotto


Explanation:
Anche se con un po' di ritardo, aggiungo una piccola nota su "scraggy":
c'è una bella differenza tra scraggy e privo di risorse. Il termine inglese è molto "pittorico" e balzano agli occhi distese desolate, aspre, rocciose e sterili (aride no, perché piove molto; ma sterili sì, perché ci cresce veramente poco...).
Il difficile è rendere tutto ciò con un termine solo; meglio con due:
un appezzamento aspro e sterile; un appezzamento roccioso e sterile... (roccioso potrebbe andare bene perché in termini immobiliari un terreno roccioso non ha molto valore, per seguire la metafora della real estate)
"Privo di risorse", termine più tecnico e sicuramente meno illustrativo, mi sembra più indicato per la seconda parte, "with no wealth".

Roberta Anderson
Italy
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search