KudoZ home » English to Italian » Other

finite numbers

Italian translation: numeri finiti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finite numbers
Italian translation:numeri finiti
Entered by: Chiara De Rosso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:04 Feb 24, 2006
English to Italian translations [PRO]
Other / localization videogame
English term or phrase: finite numbers
The result; immortality in a society of finite numbers.

Si parla di una popolazione che ha compiuto trasformazioni aberranti pur di avere l'immortalità, finite numbers indica i limiti della vita terrena?
grazie
Chiara De Rosso
Local time: 21:29
numeri finiti
Explanation:
a me la traduzione letterale sembra la più efficace - anche come allusione al concetto matematico...
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 21:29
Grading comment
ho scelto la soluzione che anchei in italiano rendeva la stessa ambiguità in inglese.
Grazie ad Alfredo Tutino e a Gianfranco Manca per la collaborazione
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2numeri finiti
AdamiAkaPataflo
3limiti finitiAlfredo Tutino
3immortalita' in una societa' composta da un numero finito di individui
Luisa Doplicher


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
immortalita' in una societa' composta da un numero finito di individui


Explanation:
a me sembra che il senso sia questo. Poi sicuramente va detto in modo piu' scorrevole ;)

Luisa Doplicher
France
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limiti finiti


Explanation:
"una società rinchiusa entro limiti finiti"

Probabilmente si vuol dire che le risorse, a cominciare dallo spazio, sono limitate - in una società di immortali (che si riproducono) la popolazione può crescere di numero oltre ogni limite (quindi è _potenzialmente_ infinita) mentre le risorse, almeno quelle fisiche, non lo sono.

Quindi, la frase sembra voler mettere a contrasto l'illimitatezza della vita e di tale popolazione umana con la finitezza dell'ambiente.

In realtà sia il concetto sia l'espressione sembrano discutibili: da un lato, una società di immortali potrebbe ad esempio affrontare viaggi interstellari e progetti di terraforming di pianeti anche di durata millenaria, per allargare il suo "spazio vitale"; dall'altro, non esistono "numeri infiniti" (casomai esistono alcuni infiniti come enti matematici), quindi l'espressione stessa "numero finito" ha poco senso.

Di per sé quindi l'espressione mi pare approssimativa e mal pensata e mi risulta difficile attribuirle un senso vero e proprio; in
questi casi, secondo me, il traduttore dovrebbe rispettare i limiti (e l'eventuale potere suggestivo) dell'originale, restando il più possibile adarente ad esso. Quindi la mia prima proposta sarebbe semplicemente

"una società di numeri finiti"

Detto questo, però, immagino che trattandosi di un videogioco questa sia magari una semplice premessa usata per giustificare, ad esempio, una violenta competitività fra i membri della società per accaparrarsi le risorse, o una forte spinta espansionistica o forme di degenerazione dei rapporti fra individui; da ciò, se il contesto complessivo, lo giustifica, la mia proposta.

Alfredo Tutino
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
numeri finiti


Explanation:
a me la traduzione letterale sembra la più efficace - anche come allusione al concetto matematico...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 286
Grading comment
ho scelto la soluzione che anchei in italiano rendeva la stessa ambiguità in inglese.
Grazie ad Alfredo Tutino e a Gianfranco Manca per la collaborazione

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maria camilla zelaschi
29 mins

agree  Francesca Callegari
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search