The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Jobs
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Directories
Translators
Interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation articles
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Calendar
Online and offline events
Training sessions
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Community rates
Rate calculator
Unit converter
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
Alchemy
TO3000
Whitesmoke
beetext FlowSaas
Dragon NaturallySpeaking
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
ProZ.com basics
FAQ
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
KudoZ home
»
English to Italian
»
Other
hi
Italian translation:
ciao
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
hi
Italian translation:
ciao
Entered by:
laurab
Options:
-
Contribute to this entry
04:14 Jan 10, 2002
Login
or
register
(free) for more options.
English to Italian translations
[Non-PRO]
English term or phrase:
hi
i need to sya hi in italian
giovanna
ciao
Explanation:
ciao if it's a friend. If it's more formal it should be "buongiorno" during the day, "buonasera" at night. bye
Selected response from:
laurab
Mexico
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
4
+5
ciao
laurab
4
+4
salve
sephoris
4
ciao/salve
al-buoro
Discussion entries:
1
Floriana
United States
It depends. Do you know the person you're saying "hi" on a first name basis?
06:03 Jan 10, 2002
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence:
peer agreement (net): +5
ciao
Explanation:
ciao if it's a friend. If it's more formal it should be "buongiorno" during the day, "buonasera" at night. bye
laurab
Mexico
Native speaker of:
Italian
PRO pts in pair:
46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
macciaio
3 hrs
agree
Globalizing
3 hrs
agree
dipaolam
4 hrs
agree
cleobella
4 hrs
agree
Gian
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
2 hrs confidence:
peer agreement (net): +4
salve
Explanation:
"Salve" might do fine to translate the widespread AngloAmerican "hi" when you meet and want to say hallo to people you are acquainted with
sephoris
Israel
Local time:
14:28
Native speaker of:
Italian
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Teresalba
1 hr
agree
cleobella
2 hrs
agree
Romina Minucci
3 hrs
agree
Alison kennedy
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
4 hrs confidence:
ciao/salve
Explanation:
ciao is perfectly fine between people of the same age; people with family ties; close friends; colleagues; schoolmates.
salve is more formal, somehow neutral. might have, at times, a rather ironical (sounds a bit "glorious" having a latin origin) and/or negative flare to it. (i.e. i say "salve" to stress we are not by any means friends).
al-buoro
Italy
Local time:
13:28
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree
sephoris
:
I agree, it may sound a bit less warm than ciao, you suffered too much with Latin, didn't you, but I think you stress too much the "negative" feel behind this word, which I anyway like to use with my best friends instead of the trite "ciao"
1 hr
agree
laurab
:
I disagree with sephoris. In Italy, if someone says salve to me, it's like he can't decide if i'm close enough to be a friend or can't be bothered to be more formal. Salve is negative, in Italy we say "ne carne ne pesce"
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
Why did the menu change?
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
More information on the changes...
Where is the "My ProZ.com" menu?
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.
I cannot find something
If you are having trouble finding something with the new menu, please
submit a support request
.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Overview
Latest translation questions
Ask a translation question
See also:
ProZ.com term search
Search millions of term translations