X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
The translation workplace
9 Jul 21:09 GMT
809
users are online
387
are logged in
Sign up
or
login
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
KudoZ home
»
English to Italian
»
Other
hi
Italian translation:
ciao
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
hi
Italian translation:
ciao
Entered by:
laurab
Options:
-
Contribute to this entry
04:14 Jan 10, 2002
Login
or
register
(free) for more options.
English to Italian translations
[Non-PRO]
unspecified
English term or phrase:
hi
i need to sya hi in italian
giovanna
ciao
Explanation:
ciao if it's a friend. If it's more formal it should be "buongiorno" during the day, "buonasera" at night. bye
Selected response from:
laurab
Mexico
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
4
+5
ciao
laurab
4
+4
salve
sephoris
4
ciao/salve
al-buoro
Discussion entries:
1
Floriana
United States
It depends. Do you know the person you're saying "hi" on a first name basis?
06:03 Jan 10, 2002
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence:
peer agreement (net): +5
ciao
Explanation:
ciao if it's a friend. If it's more formal it should be "buongiorno" during the day, "buonasera" at night. bye
laurab
Mexico
Native speaker of:
Italian
PRO pts in pair:
46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
macciaio
3 hrs
agree
Globalizing
3 hrs
agree
dipaolam
4 hrs
agree
cleobella
4 hrs
agree
Gian
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
2 hrs confidence:
peer agreement (net): +4
salve
Explanation:
"Salve" might do fine to translate the widespread AngloAmerican "hi" when you meet and want to say hallo to people you are acquainted with
sephoris
Israel
Local time:
00:09
Native speaker of:
Italian
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Teresalba
1 hr
agree
cleobella
2 hrs
agree
Romina Minucci
3 hrs
agree
Alison kennedy
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
4 hrs confidence:
ciao/salve
Explanation:
ciao is perfectly fine between people of the same age; people with family ties; close friends; colleagues; schoolmates.
salve is more formal, somehow neutral. might have, at times, a rather ironical (sounds a bit "glorious" having a latin origin) and/or negative flare to it. (i.e. i say "salve" to stress we are not by any means friends).
al-buoro
Italy
Local time:
23:09
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree
sephoris
:
I agree, it may sound a bit less warm than ciao, you suffered too much with Latin, didn't you, but I think you stress too much the "negative" feel behind this word, which I anyway like to use with my best friends instead of the trite "ciao"
1 hr
agree
laurab
:
I disagree with sephoris. In Italy, if someone says salve to me, it's like he can't decide if i'm close enough to be a friend or can't be bothered to be more formal. Salve is negative, in Italy we say "ne carne ne pesce"
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
KudoZ translation help
Over 2 million questions asked
Latest translation questions
Ask question
Search archives
Professional translator or interpreter?
Register now
for more KudoZ options and many more features for language professionals.
Get started with ProZ.com »