ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Other

be personal

Italian translation: spontaneo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:26 Apr 17, 2006
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Other / questionario
English term or phrase: be personal
multiple choice di un questionario aziendale, due occorrenze di be personal

- If someone is to influence me, they should present facts, details and examples.
- If someone is to influence me, they should be personal and enthusiastic.

seconda frase:
"I think communication should be oral and personal."

significato chiaro, vi viene in mente un modo per renderlo diverso da "essere personale"?
Elena Ghetti
Italy
Local time: 16:39
Italian translation:spontaneo
Explanation:
o esplicito...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-04-18 14:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

So che sembra una scelta lessicale banale e grigia, la mia, ma teniamo in considerazione anche la fluidità della frase, in modo che un lettore non si debba chiedere come noi 20 volte:ma cosa vorrà dire?!
Selected response from:

Mattia Marcon
Thailand
Local time: 16:39
Grading comment
grazie mille a tutti per l'aiuto!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1spontaneoMattia Marcon
3 +2(1)personalita' (2)individuale
texjax DDS PhD
4affabili /privata
rfmoon
4individuale, personalizzato
carla melis
3entrare in empatia (con me/con l'interlocutore)theDsaint
3diretto
Stefano Asperti


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diretto


Explanation:
... oppure confidenziale, intimo, privato, riservato. Non so, solo delle idee un po' alla rinfusa, diretto alla persona, personalizzato.

Stefano Asperti
Italy
Local time: 16:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
individuale, personalizzato


Explanation:
cioè non generico o standardizzato, ma con il tocco personale che lo rende unico...

carla melis
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(1)personalita' (2)individuale


Explanation:
Io li interpreto e li tradurrei diversamente:
nel primo caso mi sembra che *personal* stia per *personality*=
...deve avere personalita' e dimostrare entusiasmo

nel secondo caso tradurrei con *individuale*,la comunicazione dovrebbe essere verbale ed individuale (o personale)

texjax DDS PhD
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina_D: mi piace
43 mins
  -> grazie

agree  theDsaint: la 1 corrisponde allo spontaneo di Mattia
2 hrs
  -> grazie, ma non mi pare che siano sinonimi
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrare in empatia (con me/con l'interlocutore)


Explanation:
alternativa alle 2 proposte altrui che ho approvato.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-17 22:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente dovresti girar un pochino le frasi dato che non si tratta di un semplice aggetivo


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&hs=ujb&client=firefox-a&rl...
theDsaint
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spontaneo


Explanation:
o esplicito...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-04-18 14:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

So che sembra una scelta lessicale banale e grigia, la mia, ma teniamo in considerazione anche la fluidità della frase, in modo che un lettore non si debba chiedere come noi 20 volte:ma cosa vorrà dire?!

Mattia Marcon
Thailand
Local time: 16:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille a tutti per l'aiuto!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theDsaint: spontaneo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
affabili /privata


Explanation:
prima frase personal = una persona che si assicura che quello che dice e' giusto per te, non generico. Deve essere una persona genuina che ispira fiducia ed entusiasmo (affabile)

seconda frase..se faccio qualcosa che non va, me lo dicano in privato (in un altra stanza cosi' che i colleghi non sentano o commentino)


rfmoon
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: