KudoZ home » English to Italian » Other

maintain

Italian translation: gestisce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:30 Mar 6, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: maintain
Contesto: sondaggio telefonico su prodotti informatici.

Ho difficoltà a rendere "maintain" in quanto il segmento "deploy or maintain for customers" deve essere intercambiabile con "have installed". Qualche suggerimento?

(IF Q5b. OPTION 1/ IS YES, ASK): Which BEA (PRONOUNCED ‘B-E-A’) application integration products does your company (IF RESP TYPE = CC, CATI INSERT «have installed?» ELSE IF RESP TYPE = SP, CATI INSERT: «deploy or maintain for customers?») (DO NOT READ LIST. ACCEPT MULTIPLES)
Laura Gentili
Italy
Local time: 06:49
Italian translation:gestisce
Explanation:
suggerirei gestisce se il problema è di compatibilità sintattica con le altre opzioni
Selected response from:

riccardo fesce
Italy
Local time: 06:49
Grading comment
Grazie a tutti. La soluzione proposta da Dino mi sembra la più adatta al contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1gestisce
riccardo fesce
4assiste
Gilda Manara
4controlla/verifica/
CLS Lexi-tech
3aggiorna
Cristina Fisher


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assiste


Explanation:
se quella che vuoi mantenere è la costruzione della frase con un verbo transitivo, mi viene in mente solo assistere - in italiano si parla generalmente di Contratti di manutenzione ed assistenza, o interventi di installazione ed assistenza, ed "assistere" un prodotto tecnico si trova usato in alcuni contesti

E' solo un suggerimento

Ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gestisce


Explanation:
suggerirei gestisce se il problema è di compatibilità sintattica con le altre opzioni

riccardo fesce
Italy
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Grazie a tutti. La soluzione proposta da Dino mi sembra la più adatta al contesto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilde Grimaldi: non superconvinta, ma una volta ho trovato: maintain the licenses = gestire le licenze
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aggiorna


Explanation:
Mi e' capitato di doverlo traudrre on aggiorna in alcuni sistemi. Non so se fa al caso tuo.
Saluti
C.

Cristina Fisher
United Kingdom
Local time: 05:49
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
controlla/verifica/


Explanation:
se ho ben capito deve essere un verto transitivo che non richieda quindi preposizione; ti propongo i suddetti

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search