KudoZ home » English to Italian » Other

finkiness

Italian translation: tocco misterioso/aria da spia/alone di mistero/look da servizi segreti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:35 Nov 1, 2006
English to Italian translations [PRO]
Other / optics
English term or phrase: finkiness
although there might be a shade of fashionable finkiness sorrounding the fact tha these high-profile celebrities seem to rarely be seen in public without their glasses it certainly.....
Mariangela Moroni
Local time: 17:03
Italian translation:tocco misterioso/aria da spia/alone di mistero/look da servizi segreti
Explanation:
Io ho trovato molti rimandi a "fink" come spia, quindi potrebbe rifarsi al look occhiali scuri (e impermeabile???) tradizionalmente associato con le spie.
Potresti anche dire che "il look da servizi segreti sembra essere diventato di moda/glamorous a giudicare dal numero di star che non esce di casa senza i suoi occhiali scuri" (suggerimento da riformulare ovviamente!).
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 17:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2tocco misterioso/aria da spia/alone di mistero/look da servizi segreti
Raffaella Panigada
4look misterioso/look da servizi segreti
clarinet3
4aria da carognabianca errico


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tocco misterioso/aria da spia/alone di mistero/look da servizi segreti


Explanation:
Io ho trovato molti rimandi a "fink" come spia, quindi potrebbe rifarsi al look occhiali scuri (e impermeabile???) tradizionalmente associato con le spie.
Potresti anche dire che "il look da servizi segreti sembra essere diventato di moda/glamorous a giudicare dal numero di star che non esce di casa senza i suoi occhiali scuri" (suggerimento da riformulare ovviamente!).

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 123
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: alone di mistero mi piace
1 hr
  -> Grazie pataflo!

agree  Valeria Faber: anche a me piace "alone di mistero"
1 day2 hrs
  -> Grazie, Valeria.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aria da carogna


Explanation:
Fink nello slang Americano significa carogna

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-11-02 12:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Se avete mai letto The Wizard, vi ricorderete che il termine usato dalla plebe verso il re era FINK perche' il re era una carogna

bianca errico
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Strowe: It does? I'm not disagreeing, I'm just really curious because I've never heard it.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
look misterioso/look da servizi segreti


Explanation:
....

clarinet3
Italy
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search