KudoZ home » English to Italian » Other

work themselves into the ground

Italian translation: lavorare troppo, fino a compromettere la propria salute

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:work oneself into the ground
Italian translation:lavorare troppo, fino a compromettere la propria salute
Entered by: Anna Beria
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Mar 21, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: work themselves into the ground
Contesto: questionario per i dipendenti.

32. People at XX often work themselves into the ground.
Laura Gentili
Italy
Local time: 23:53
lavorano troppo, fino a compromettere la loro salute
Explanation:
Ciao Laura,

l'espressione originale e' "to flog oneself to death" or "into the ground". Significa imporsi routine o ritmi di studio/lavoro cosi' intensi da non lasciar spazio per il necessario riposo. Il risultato e' l'esaurimento fisico e mentale, deterioramento psico-fisico e, in casi estremi, la morte -- almeno in Giappone!

Il registro dell'espressione inglese e' pero' colloquiale, mentre la mia traduzione non lo e'. Magari qualcuno e' in grado di apportare altri suggerimenti.
Selected response from:

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 22:53
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5lavorano troppo, fino a compromettere la loro saluteAnna Beria
1lavorare allo stremo
Federica Pariani


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
lavorare allo stremo


Explanation:
e' solo una idea che mi e' venuta, ma forse qui "work themselves into the ground" potrebbe avere una connotazione negativa, il senso di lavorare troppo, lavorare fino allo sfinimento e non semplicemente il significato di lavorare sodo




    Reference: http://www.initialsecurity.com/news/ViewPublication.asp?Publ...
Federica Pariani
China
Local time: 05:53
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 257
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lavorano troppo, fino a compromettere la loro salute


Explanation:
Ciao Laura,

l'espressione originale e' "to flog oneself to death" or "into the ground". Significa imporsi routine o ritmi di studio/lavoro cosi' intensi da non lasciar spazio per il necessario riposo. Il risultato e' l'esaurimento fisico e mentale, deterioramento psico-fisico e, in casi estremi, la morte -- almeno in Giappone!

Il registro dell'espressione inglese e' pero' colloquiale, mentre la mia traduzione non lo e'. Magari qualcuno e' in grado di apportare altri suggerimenti.

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 22:53
PRO pts in pair: 139
Grading comment
Grazie mille.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search