KudoZ home » English to Italian » Other

break

Italian translation: partenza veloce / partenza lenta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:26 Apr 2, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: break
Credo che voglia dire: lo sprint dei levrieri termina 4 lunghezze dalla partenza, ma vorrei una conferma.


There are two types of early speed greyhounds. One type shows a strong break out of the box -the break call is
approximately four lengths from the starting box. The other type tends to break moderately and then rush or drive the first turn.
Luca Ruella
United States
Italian translation:partenza veloce / partenza lenta
Explanation:
credo che break significhi solo partenza, nel senso di minore o maggiore volocità nella parte iniziale della corsa. Suppongo che break call indichi il momento in cui questa maggiore velocità nella parte iniziale della corsa "inizia" a svilupparsi, non la sua fine. Vedi questo piccolo glossario (verso il fondo della pagina):
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:37
Grading comment
grazie mille dell'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3partenza veloce / partenza lenta
Francesco D'Alessandro
4daccordo con Alessandro
Floriana


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
partenza veloce / partenza lenta


Explanation:
credo che break significhi solo partenza, nel senso di minore o maggiore volocità nella parte iniziale della corsa. Suppongo che break call indichi il momento in cui questa maggiore velocità nella parte iniziale della corsa "inizia" a svilupparsi, non la sua fine. Vedi questo piccolo glossario (verso il fondo della pagina):


    Reference: http://play.worldgaming.com/webhelp/racetracks/gr.html
Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
grazie mille dell'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: break call dovrebbe essere il punto in cui il levriero lascia la sua corsia per dirigersi verso la barra interna lungo la quale corre il coniglietto (finto, ovviamente). :-)
30 mins

agree  Natch
4 hrs

agree  xxxangelosc
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
daccordo con Alessandro


Explanation:
ma il commento non mi ci entrava... direi "I levrieri veloci in partenza si dividono in due cat.: quelli che scattano ai cancelli... e quelli che partono più moderatamente e poi vanno in progressione o sprintano alla prima curva."

Su "call" non mi pronuncio ma vedo che già hai risolto nell'altro quesito.

Floriana
United States
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search