KudoZ home » English to Italian » Other

Calk

Italian translation: Ramponi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Calks
Italian translation:Ramponi
Entered by: Luca Ruella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Apr 2, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: Calk
Calks, pointed extensions or cleats on a horseshoe, are designed to prevent a horse from slipping.
Luca Ruella
United States
ramponi
Explanation:
Questo e' quanto riporta il Ragazzini.
Dato che non l'ho mai sentito ho cercato nel Garzanti che tra gli altri significati riporta il seguente:
"rampone=nei ferri da cavallo, ripiegatura ad angolo retto verso il basso, fatta alle due estremita' per ottenere una migliore presa sul terreno".

Vedi il link:

www.garzantilinguistica.it/digita/digita.html
Selected response from:

Sabrina Rivaldo
Local time: 20:31
Grading comment
grazie mille a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ramponiSabrina Rivaldo
4rinforzi
Francesco D'Alessandro


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rinforzi


Explanation:
Il diz. Picchi dice:
rinforzo di ferro applicato alla suola di una scarpa e simili

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ramponi


Explanation:
Questo e' quanto riporta il Ragazzini.
Dato che non l'ho mai sentito ho cercato nel Garzanti che tra gli altri significati riporta il seguente:
"rampone=nei ferri da cavallo, ripiegatura ad angolo retto verso il basso, fatta alle due estremita' per ottenere una migliore presa sul terreno".

Vedi il link:

www.garzantilinguistica.it/digita/digita.html


Sabrina Rivaldo
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 35
Grading comment
grazie mille a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Jean
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search