KudoZ home » English to Italian » Other

ramp angle

Italian translation: flangia esterna costante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ramp angle
Italian translation:flangia esterna costante
Entered by: Valeria Faber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Feb 15, 2007
English to Italian translations [PRO]
Other / eywear
English term or phrase: ramp angle
si parla di lenti a contatto toriche
the lens has a smooth continuous surface and constant ramp angle that improves comfort
Mariangela Moroni
Local time: 08:35
bordo a spessore costante
Explanation:
dovrebbe essere questo (a intuito)...
siccome le lenti toriche hanno uno spessore variabile secondo la posizione che devono assumere nell'occhio, lo spessore esterno, del bordo, deve essere però costante per non causare fastidi al portatore.

Meglio ancora è dire "flangia esterna costante"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-15 17:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mariangela, "flangia " è decisamente il termine corretto, quindi tieni per buona la mia seconda opzione (prima il termine non mi veniva...)
Selected response from:

Valeria Faber
Italy
Local time: 08:35
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1bordo a spessore costante
Valeria Faber


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bordo a spessore costante


Explanation:
dovrebbe essere questo (a intuito)...
siccome le lenti toriche hanno uno spessore variabile secondo la posizione che devono assumere nell'occhio, lo spessore esterno, del bordo, deve essere però costante per non causare fastidi al portatore.

Meglio ancora è dire "flangia esterna costante"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-15 17:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mariangela, "flangia " è decisamente il termine corretto, quindi tieni per buona la mia seconda opzione (prima il termine non mi veniva...)

Valeria Faber
Italy
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 439
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy: flangia esterna costante
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search