KudoZ home » English to Italian » Other

though once removed

Italian translation: tornando indietro ancora di un passo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Mar 20, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: though once removed
"... the Sumerians, for whom the source of every object was commemorated. Even the bricks were appreciated: the idea of them, and the making of them, and even their origin in clay, though once removed."

Qualcuno saprebbe aiutarmi a capire il senso? L'unica cosa che mi viene in mente è che l'argilla a un certo punto venisse "rimossa" dai mattoni? Ma allora perché "once"? Non mi pare limpidissima come espressione ma forse sono solo io a non connettere più... :-(
Stefano77
Local time: 06:15
Italian translation:tornando indietro ancora di un passo
Explanation:
credo che Anna Strowe abbia speigato bene il senso dell'espressione "once removed".

con "though" davanti, direi, indica qualcosa come "malgrado così ci si allontani parecchio dal punto di partenza";

per renderla in italiano, forse, si può pensare di "inglobare", per così dire, la resa di "though" in quella di "even":

"e persino, tornando indietro ancora di un passo, l'argilla da cui prendono origine" (o "la loro origine nell'argilla").
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 06:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3tornando indietro ancora di un passoAlfredo Tutino
3 +2anche se distante nel tempo / nella catena degli eventiLeonardo Marcello Pignataro
2lontano un passo?Anna Strowe


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lontano un passo?


Explanation:
Non sono di madrelingua italiana, quindi il target term non sarà probabilmente giusto.

"Once removed" si usa per indicare che c'è un passo fra il soggetto e il oggetto. Per esempio, il mio "first cousin" è il figlio del fratello di mio padre; il "first cousin once removed" è il figlio del "first cousin". C'è una generazione tra me e questo "first cousin once removed".

In questo caso, vuol dire che il mattone e l'argilla sono della stessa sostanza, ma che c'è un processo che li separa.

Il "once" vuol dire che c'è soltanto un passo fra le due, "twice removed" sarebbe tra, per esempio, l'argilla e un edificio fatto di mattoni.

Ha senso?

Anna Strowe
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tornando indietro ancora di un passo


Explanation:
credo che Anna Strowe abbia speigato bene il senso dell'espressione "once removed".

con "though" davanti, direi, indica qualcosa come "malgrado così ci si allontani parecchio dal punto di partenza";

per renderla in italiano, forse, si può pensare di "inglobare", per così dire, la resa di "though" in quella di "even":

"e persino, tornando indietro ancora di un passo, l'argilla da cui prendono origine" (o "la loro origine nell'argilla").

Alfredo Tutino
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro: Bella resa!
13 mins
  -> grazie

agree  Fiamma Lolli: giusta resa!
50 mins
  -> ciao Fiamma!

agree  Adele Oliveri
51 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
anche se distante nel tempo / nella catena degli eventi


Explanation:
Forse potrebbe aiutarti a trovare una resa pensare al fatto che il nostro aggettivo "remoto" equivale precisamente a "removed".

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: giusta osservazione
10 mins

agree  Fiamma Lolli: bella osservazione
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search