KudoZ home » English to Italian » Other

Quick-drawing

Italian translation: velocissimo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:26 Apr 3, 2007
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: Quick-drawing
Se possibile oltre all'espressione "quick-drawing", gradirei sapere come tradurre al meglio le altre espressioni "perfect -aiming" e "come-lately". Grazie!


During the course of their journeys, the three encounter enemies and obstacles both sacred and profane, including: the Saint of Killers, an invincible, quick-drawing, perfect-aiming, come-lately Angel of Death answering only to the authority of God Himself
Ernesttico
Local time: 17:58
Italian translation:velocissimo
Explanation:
velocissimo, dalla mira infallibile e una delle ultime novità in fatto di Angeli della Morte

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-03 16:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

dove per "una delle ultime novità etc." mi pare si debba intendere una specie di giustiziere "upgradato" (un po' come le versioni di Terminator, per capirci)
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 17:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2velocissimo
Gianni Pastore


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
quick-drawing
velocissimo


Explanation:
velocissimo, dalla mira infallibile e una delle ultime novità in fatto di Angeli della Morte

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-03 16:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

dove per "una delle ultime novità etc." mi pare si debba intendere una specie di giustiziere "upgradato" (un po' come le versioni di Terminator, per capirci)

Gianni Pastore
Italy
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 248

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: doppio agree per "upgradato", questa me la devo segnare! Ciao! ;-)
24 mins
  -> e doppio cheers, Tex :)

agree  Gloria Cabalisti: Solo come-lately forse è diverso. Ultimo arrivato in ordine di apparizione dei personaggi?J-come-lately: A newcomer or latecomer, especially a recent adherent to a cause or trend. NN volevo contrastare Tex, solo nn mi ero acc. :)
1 hr
  -> mmmm... potrebbe essere. Forse hanno usato "come lately" per non abusare di "definitive"?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search