KudoZ home » English to Italian » Other

unlawful attack

Italian translation: contrari alla legge, che contravvengono

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:32 May 28, 2002
English to Italian translations [PRO]
/ diritto internazionale umanitario
English term or phrase: unlawful attack
Il testo dice:
"The term "unlawful attack" generically applies to a broad series of violations of the 1949 Geneva Conventions (IV) and Part IV of the Additional Protocols (1977). These are specific charges under the Statute of the ICTY as "Crime(s) against Humanity", "Grave Breaches", or "Violations of the Laws and Customs of War"."

Il problema è che non trovo un termine equivalente (altrettanto generico) in italiano.

Che voi sappiate esiste, oppure è meglio usare una circonlocuzione come "(attacchi effettuati in) violazione delle Convenzioni di Ginevra" o simili?

GIA

Federica
Federica Jean
Local time: 10:32
Italian translation:contrari alla legge, che contravvengono
Explanation:
personalmente preferisco una costruzione di questo genere, alla quale gia' accenni nella tua domanda

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 04:32
Grading comment
Alla fine, mi sembra la soluzione più sicura (sono poco incline al rischio in questo tipo di traduzioni).
Credo che specificherò “attacchi che contravvengono al//che costituiscono violazione del diritto internazionale umanitario”.
“Attacchi”, come ho accertato in seguito, è il termine impiegato nei Protocolli, e in questo caso la legge che viene violata è il “diritto internazionale umanitario”, cioè l’insieme delle Convenzioni & Protocolli aggiuntivi + leggi e consuetudini applicabili in caso di conflitti armati.

“Attacco illegale” o “illegittimo”, riferito alla materia, si trova in siti che sono più o meno dichiaratamente traduzioni dall’inglese (Amnesty ci mette anche un “disclaimer”). I testi di convenzioni e protocolli non ne fanno cenno, e i vari giuristi italiani usano una terminologia a dir poco variabile.

E' vero che “crimini di guerra” viene spesso usato in senso generico. Tuttavia nei testi degli accordi/statuti di tribunali indica una categoria di reati (“war crimes”) distinta dai “crimini contro l’umanità”, dalle “violazioni delle leggi e consuetudini”, ecc.. Inoltre, il termine "crimine" denota una particolare gravità che non si applica a tutte le violazioni del d.i.u.

Grazie a tutti per le vostre proposte e il vostro tempo!

Federica

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Assalto illegale
Massimo Gaido
4 +1attacco criminale (non aderente ai trattati internazionali)
Mauro Cristuib-Grizzi
4violenza illegaleogdc
4Offesa Illegittima
Guy D'Aloia
4attacco illegale
Joe_uk
4ofesa abusiva/ofesa illegale
Rick Henry
4contrari alla legge, che contravvengono
CLS Lexi-tech
4attacco illegittimo
Francesco D'Alessandro
4 -1attacco slealeJH Trads


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attacco illegale


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:35:19 (GMT)
--------------------------------------------------

quando un attacco viola gli Accordi di Ginevra, si pone su un piano di illegalità rispetto agli accordi stessi

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:37:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Dal sito di Amnesty International
(http://www.amnesty.it/campaign/icc/library/schede/scheda4.ht...

9 - 29/08/95 - Processo contro RAJIC (\"Stupni Do\")
Crimini di guerra commessi in occasione dell\'attacco illegale del Consiglio Croato di Difesa (HVO) contro il villaggio di Stupni Do nell\'ottobre 1993 (Bosnia centrale).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:51:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Prova a cercare su Google \"attacchi illegali\": troverai diversi riscontri in relazione a vari conflitti

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 09:32
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attacco illegittimo


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:37:53 (GMT)
--------------------------------------------------

e poi magari a parte spiega tutta la storia della Convenzione

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ofesa abusiva/ofesa illegale


Explanation:
HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gian: offesa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Assalto illegale


Explanation:
Ciao,
M.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 17:40:52 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Aggravated Assault: an unlawful attack by one person upon the person of another for the purpose of inflicting severe or aggravated bodily injury. This type of assault is usually accompanied by the use of a weapon or by means likely to produce death or great bodily harm.\"

http://www.ucop.edu/ucophome/police/glossary.htm

\"Dopo tre giorni di massacri in piazza e un morto, il giovane manifestante Carlo Giuliani, dove - ed e\' un insegnamento da recepire per il futuro - le forze dell\'ordine si sono rapportate con le centinaia di migliaia manifestanti pacifici *solo* su un piano militare (il black block e\' stato solo il pretesto per fare cio\'), dopo centinaia di feriti fra cui tanti gravi, arriva nella nottata di sabato la notizia *** dell\'assalto illegale*** ad un centro di informazione indipendente su cui tutt* dobbiamo riflettere e che ci ha spinto a porre questi interrogativi.

http://www.dyne.org/antig8/text/stranonet-report.html



Massimo Gaido
United States
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki: Grazie!
6 mins

agree  lilu
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
attacco sleale


Explanation:
Hello Federica,

I think that sleale fits well in this context, please find the following reference:

Si tratta di aziende che forniscono sia connessioni che servizi WEB agli italiani;
queste aziende hanno subito a partire dal 1999 un attacco sleale da parte di ...
www.assoprovider.net/ page-comunicati-stampa.phtml?ID=63 - 20k

I hope it helps

JH Trads
United States
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Romina Minucci: sleale sarrebbe UNFAIR, qui è proprio illegale, attachhi che violano addirittura la convenzione
13 mins
  -> you are right :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Offesa Illegittima


Explanation:
Il fatto che il testo stesso cerchi di spiegare di cosa si tratti e' la migliore dimostrazione che il concetto e' inedito o quantomento nuovo gia' in Inglese ancor prima che in Italiano. Mi sentirei quindi di escludere l'esistenza di "riscontri affidabili" gia' consolidati in Italiano. In altre parole si tratta del classico caso in cui e' necessaria la coniazione di un nuovo idioma (lo so, ardua scelta, ma anche avvincente). Non essendo del tutto d'accordo con censura su "aggressione" che puo' riferirsi a singole persone e singole azioni tanto quanto a interi stati o conflitti bellici, io propendo per "Offesa Illegittima" o "Aggressione Illegittima" solo perche' sono concetti in grado di annoverare in modo corretto la casistica esemplificata nel tuo testo.
Buona continuazione

Guy D'Aloia
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attacco criminale (non aderente ai trattati internazionali)


Explanation:
dal momento che si tratta di singole azioni effettuate nel corso di un conflitto (che in sé può essere legittimo), può darsi che l'attacco costituisca un crimine di guerra...



Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 10:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Galli Mari: secono me la soluzione migliore: non per altro si parla di "crimini/criminali di guerra"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
violenza illegale


Explanation:
si può interpretare attack come una violenza nei riguardi della legge

ogdc
Italy
Local time: 10:32
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrari alla legge, che contravvengono


Explanation:
personalmente preferisco una costruzione di questo genere, alla quale gia' accenni nella tua domanda

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Alla fine, mi sembra la soluzione più sicura (sono poco incline al rischio in questo tipo di traduzioni).
Credo che specificherò “attacchi che contravvengono al//che costituiscono violazione del diritto internazionale umanitario”.
“Attacchi”, come ho accertato in seguito, è il termine impiegato nei Protocolli, e in questo caso la legge che viene violata è il “diritto internazionale umanitario”, cioè l’insieme delle Convenzioni & Protocolli aggiuntivi + leggi e consuetudini applicabili in caso di conflitti armati.

“Attacco illegale” o “illegittimo”, riferito alla materia, si trova in siti che sono più o meno dichiaratamente traduzioni dall’inglese (Amnesty ci mette anche un “disclaimer”). I testi di convenzioni e protocolli non ne fanno cenno, e i vari giuristi italiani usano una terminologia a dir poco variabile.

E' vero che “crimini di guerra” viene spesso usato in senso generico. Tuttavia nei testi degli accordi/statuti di tribunali indica una categoria di reati (“war crimes”) distinta dai “crimini contro l’umanità”, dalle “violazioni delle leggi e consuetudini”, ecc.. Inoltre, il termine "crimine" denota una particolare gravità che non si applica a tutte le violazioni del d.i.u.

Grazie a tutti per le vostre proposte e il vostro tempo!

Federica
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search