GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Jun 8, 2002 |
English to Italian translations [Non-PRO] / Cinema script | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: FrancescoP United States Local time: 17:12 | |||
Grading comment
|
Stringere la cinghia Explanation: Just an idea... Hope it helps, f. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-08 16:23:28 (GMT) -------------------------------------------------- Non ho mai sentito prima l\'espressione e non conosco il contesto. Probabilmente, si tratta di letteratura di fine \'800 primi del \'900. O di un film ambientato in quegli anni e in un determinato contesto sociale. Magari si riferisce al fatto che all\'epoca, le persone più indigenti, usavano una corda per tenere su i calzoni al posto della classica cintura di cuoio o delle bretelle. Oppure si riferisce veramente ai lacci delle scarpe. Anche quelli erano preziosi... Ma anche in questo caso, eviterei di tradurre letteralmente. Sarebbe un\'inutile forzatura... f. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-09 21:01:04 (GMT) -------------------------------------------------- Mio nonno diceva anche: \"risparmia la corda, può esserti utile quando decidi di farla finita...\". Mio nonno guardava troppi film western... f. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-09 21:02:09 (GMT) -------------------------------------------------- Diceva anche: \"se vuoi ti presto un paio di metri di corda...\". f. |
| |
Grading comment
| ||