KudoZ home » English to Italian » Other

(hanging) mobile

Italian translation: Mobile (se decorazione per la casa), giostrina se per neonati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(hanging) mobile
Italian translation:Mobile (se decorazione per la casa), giostrina se per neonati
Entered by: Alessandro Orsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:21 Nov 8, 2007
English to Italian translations [PRO]
Other / decoration, design
English term or phrase: (hanging) mobile
Which is the term, in Italian, for decorative hanging mobiles?

Here some image:

http://images.google.it/images?svnum=10&um=1&hl=it&q=hanging...

Thanks,
ale
Alessandro Orsi
Local time: 11:49
Mobile (se decorazione per la casa), giostrina se per neonati
Explanation:
Questa è la definizione del De Mauro:
Mobile = particolare tipo di scultura, costituita da una serie di lamine sottili sospese a fili metallici che il minimo movimento d’aria fa mutare di posizione
Da bambini (intendo dai 6 anni in su) lo chiamavamo proprio "mobile".
Selected response from:

Flavia Vendittelli
Local time: 06:49
Grading comment
Grazie per la segnalazione. Proprio la traduzione che cercavo. Lo Zingarelli, il Devoto Oli e il De Mauro che ho a casa non registrano questa accezione. Avevo trovato giostrina, per i bambini, ma il mio testo si riferisce ai mobile decorativi. Il termine crea qualche difficolta' per l'omonimia con l'oggetto di arredamento. Penso che lo mettero' in corsivo, un mobile appeso al soffitto sembra un po' pericoloso...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Mobile (se decorazione per la casa), giostrina se per neonati
Flavia Vendittelli
3 +2decorazioni
Costanza T.
3 +2giostrina sonora
i_r_i_s


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
giostrina sonora


Explanation:
.

i_r_i_s
Italy
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carla melis: o anche solo 'giostrina mobile' se non ha effetti sonori, come molte che hanno solo oggetti appesi ma non un carillon. Teniamo presente che le giostrine sono per bambini, mentre un 'mobile' è per chiunque ;-)
28 mins
  -> D'accordo! Vero, non deve essere per forza sonora. Grazie.

agree  Vittorio Preite
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
decorazioni


Explanation:
non penso esista un diretto corrispondente in Italiano. Io proverei a tradurlo con "decorazioni" (pendenti)

Costanza T.
Italy
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aspirante : oppure pensili?
29 mins
  -> si anche!! Grazie mille!!

agree  xxxla_m: decorazioni pensili?
1 hr
  -> si anche! Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mobile (se decorazione per la casa), giostrina se per neonati


Explanation:
Questa è la definizione del De Mauro:
Mobile = particolare tipo di scultura, costituita da una serie di lamine sottili sospese a fili metallici che il minimo movimento d’aria fa mutare di posizione
Da bambini (intendo dai 6 anni in su) lo chiamavamo proprio "mobile".


    Reference: http://www.demauroparavia.it/70746
Flavia Vendittelli
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie per la segnalazione. Proprio la traduzione che cercavo. Lo Zingarelli, il Devoto Oli e il De Mauro che ho a casa non registrano questa accezione. Avevo trovato giostrina, per i bambini, ma il mio testo si riferisce ai mobile decorativi. Il termine crea qualche difficolta' per l'omonimia con l'oggetto di arredamento. Penso che lo mettero' in corsivo, un mobile appeso al soffitto sembra un po' pericoloso...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carla melis: appunto come dicevo sopra...scusa l'incrocio di invii...
6 mins
  -> Non c'è di che, grazie ;)

agree  Gloria Cabalisti: mobile, ma tra virgolette / mobiles al plurale - vedi sculture di Calder!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search